John 12 : 44

John 12:44

Compared across 40 translations

English
But Jesus loudly declared, “The one who believes and trusts in Me does not believe [only] in Me but [also believes] in Him who sent Me.
Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
And Jesus cried out and said, “He who believes in Me, does not believe in Me but in Him who sent Me.
En cierto momento, Jesús clamó frente a la multitud: —¡El que cree en mí, no cree simplemente en mí, sino en el que me envió!
Then Jesus cried out, “Whoever believes in me does not believe in me only. They also believe in the one who sent me.
Then Jesus cried out, “Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me.
Then Jesus cried out, ‘Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me.
Jesus shouted to the crowds, “If you trust me, you are trusting not only me, but also God who sent me.
ak
Nokwarem, ɔde n’agyapade nyinaa bɛhyɛ ne nsa.
Arabic
فَقَالَ يَسُوعُ بِصَوْتٍ عَالٍ: «مَنْ يُؤْمِنْ بِي، فَهُوَ يُؤْمِنُ لَا بِي أَنَا بَلْ بِالَّذِي أَرْسَلَنِي،
Cebuano
Misulti si Jesus sa makusog, “Kon ang tawo magtuo kanako, dili lang ako ang iyang gituohan kondili nagatuo usab siya sa nagpadala kanako.
Czech
Ježíš mluvil naléhavě k lidem: „Kdo mně věří, věří Bohu, který mne poslal.
Danish
Da råbte Jesus: „De, der tror på mig, tror ikke kun på mig, men på ham, der sendte mig.
German
Laut verkündete Jesus: »Wer an mich glaubt, der glaubt in Wirklichkeit an den, der mich gesandt hat.
Spanish
«El que cree en mí —clamó Jesús con voz fuerte—, cree no solo en mí, sino en el que me envió.
«El que cree en mí —clamó Jesús con voz fuerte—, cree no solo en mí, sino en el que me envió.
French
Jésus déclara à haute voix : Si quelqu’un met sa confiance en moi, ce n’est pas en moi seulement qu’il croit, mais encore en celui qui m’a envoyé.
Hebrew
"אם אתם מאמינים בי, אתם מאמינים למעשה באלוהים," קרא ישוע.
Hiligaynon
Naghambal sing mabaskog si Jesus, “Kon ang tawo magtuo sa akon, indi lang siya nagatuo sa akon kundi nagatuo man siya sa nagpadala sa akon.
Croatian
Isus poviče mnoštvu: 'Tko vjeruje u mene, vjeruje u onoga koji me poslao.
Japanese
イエスは大声で群衆に語りかけました。「わたしを信じる人は、わたしを遣わした方を信じるのです。
Korean
예수님은 큰 소리로 이렇게 말씀하셨다. “나를 믿는 사람은 나를 믿는 것이 아니라 나를 보내신 분을 믿는 것이며
nb
Jesus ropte til folket: ”Dersom dere tror på meg, da tror dere i virkeligheten på ham som har sendt meg.
nl
‘Wie op Mij vertrouwt,’ riep Jezus uit, ‘vertrouwt eigenlijk op Hem die Mij gestuurd heeft.
Polish
Dalej nauczając, Jezus zawołał do tłumów:—Kto wierzy Mi, wierzy również Temu, który Mnie posłał.
Portuguese
Então Jesus disse em alta voz: “Quem crê em mim, não crê apenas em mim, mas naquele que me enviou.
Jesus clamou à multidão: “Quem crê em mim crê naquele que me enviou!
qu
Jesusca sinchita rimashpami, cashna nirca: «Pipish Ñucata crijca mana Ñucallatachu crin, ashtahuanpish Ñucata Cachajtamari crin.
Romanian
Isus a strigat: „Cel ce crede în Mine, nu crede doar în Mine, ci în Cel Ce M-a trimis pe Mine,
Russian
Иса воскликнул:– Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
Иса воскликнул:– Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
Исо воскликнул:– Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
Иисус воскликнул:– Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
Slovak
Ježiš naliehavo hovoril k ľuďom: Kto verí vo mňa, verí vlastne v Boha, ktorý ma poslal.
Swedish
Jesus ropade: ”Den som tror på mig, tror inte på mig utan på honom som har sänt mig,
Swahili
Yesu akasema kwa sauti kuu, “Mtu anayeniamini mimi, anamwamini Mungu aliyenituma.
Thai
แล้วพระเยซูทรงร้องว่า “เมื่อผู้ใดเชื่อในเรา เขาไม่เพียงเชื่อในเราเท่านั้นแต่ยังเชื่อในพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
zh-Hans
耶稣高声说:“信我的,其实不只是信我,而是信差我来的那位。
耶 稣 大 声 说 : 信 我 的 , 不 是 信 我 , 乃 是 信 那 差 我 来 的 。
zh-Hant
耶穌高聲說:「信我的,其實不只是信我,而是信差我來的那位。