John 11:33
Compared across 41 translations
English
When Jesus saw her sobbing, and the Jews who had come with her also sobbing, He was [f]deeply moved in spirit [to the point of anger at the sorrow caused by death] and was troubled,
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, He was deeply moved in spirit and [h]was troubled,
En aquel momento, viéndola llorar y viendo llorar a los judíos que iban con ella, Jesús se turbó y se sintió hondamente conmovido.
Jesus saw her crying. He saw that the Jews who had come along with her were crying also. His spirit became very sad, and he was troubled.
When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled.
When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled.
When Jesus saw her weeping and saw the other people wailing with her, a deep anger welled up within him,[f] and he was deeply troubled.
ak
“Obiara nsɔ kanea mfa nsie, na mmom, ɔde si petee mu na ahyerɛn ama wɔn a wɔba mu no nyinaa.
Arabic
فَلَمَّا رَآهَا يَسُوعُ تَبْكِي وَيَبْكِي مَعَهَا الْيَهُودُ الَّذِينَ رَافَقُوهَا، فَاضَ قَلْبُهُ بِالأَسَى الشَّدِيدِ،
Cebuano
Pagkakita niya nga naghilak si Maria ug ingon man ang mga kauban niini nga mga Judio, natandog gayod ang iyang kasingkasing.
Czech
Mariin pláč Ježíše rozrušil a okázalý nářek Židů se ho nemile dotkl.
Danish
Da Jesus så hende græde og hørte de andres gråd, blev han heftigt oprørt i sin ånd og spurgte:
German
Jesus sah, wie sie und auch die Trauergäste weinten. Da war er tief bewegt und erschüttert.
Spanish
Al ver llorar a María y a los judíos que la habían acompañado, Jesús se turbó y se conmovió profundamente.
Al ver llorar a María y a los judíos que la habían acompañado, Jesús se turbó y se conmovió profundamente.
French
En la voyant pleurer, elle et ceux qui l’accompagnaient, Jésus fut profondément indigné[b] et ému.
Hebrew
בכייה ובכי האבלים נגע ללבו של ישוע, וגם הוא התרגש ונאנח.
Hiligaynon
Pagkakita ni Jesus nga nagahibi si Maria kag pati ang iya mga kaupod nga mga Judio, natandog gid ang iya tagipusuon.
Croatian
Kad Isus ugleda nju i židove koji su došli s njom kako plaču, ostane duboko dirnut i potresen.
Italian
Quando Gesù vide Maria e i Giudei che piangevano, si sentì profondamente turbato:
Japanese
イエスは、目の前でマリヤが泣き伏し、ユダヤ人たちもいっしょに嘆き悲しんでいるのに強く心を動かされ、
Korean
예수님은 마리아가 울고 또 그녀와 함께 온 유대인들까지 우는 것을 보시고 몹시 안타까워하시며
nb
Da Jesus så hvordan hun gråt og sørget og hvordan de andre som fulgte med henne, også sørget og gråt, ble han heftig opprørt og skalv mens han spurte:
nl
Toen Jezus haar en de Joden die met haar waren meegekomen, zag huilen, greep het verdriet Hem aan.
Polish
Jezus zobaczył, jak Maria płacze, a wraz z nią ci, którzy za nią przyszli. Wtedy głęboko się wzruszył i zasmucił.
Portuguese
Ao ver chorando Maria e os judeus que a acompanhavam, Jesus agitou-se no espírito e perturbou-se.
Ao vê-la chorar acompanhada no seu pranto pelas pessoas da terra, Jesus comoveu-se e sentiu forte emoção:
qu
Chashna nishpa María huacacujpica, paita catishpa shamuj judiocunapish huacarcacunami. Chaita ricushpami Jesusca, Paipaj espiritupi nanarishpa anchata llaquirirca.
Romanian
Isus, când a văzut-o plângând, pe ea şi pe iudeii care veniseră cu ea, s-a înfiorat[e] în duh şi s-a tulburat.
Russian
Иса, видя, что плачет и она, и люди, которые с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился[b].
Иса, видя, что плачет и она, и люди, которые с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился[b].
Исо, видя, что плачет и она, и люди, которые с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился[b].
Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился11:33 Сильно опечалился – возможен другой перевод: «вознегодовал». В этом случае, Иисус мог вознегодовать на людей, видя их неверие; или же Он негодовал на действия сатаны, ведущие к смерти..
Slovak
Máriin plač aj nárek Židov Ježiša rozrušili a hlboko dojali.
Swedish
När Jesus såg hur hon grät och hur judarna som följt med henne också grät, blev han djupt upprörd och skakad,
Swahili
Yesu alipomwona Mariamu akilia na wale Wayahudi waliokuja naye pia wanalia, alifadhaika sana moyoni;
Thai
เมื่อพระเยซูทรงเห็นนางร้องไห้และพวกยิวที่มากับนางร้องไห้ด้วย พระองค์ก็ทรงเป็นทุกข์และสะเทือนพระทัยยิ่งนัก
zh-Hans
耶稣看见她和陪她来的犹太人都在哭,心中感动,十分难过,
耶 稣 看 见 他 哭 , 并 看 见 与 他 同 来 的 犹 太 人 也 哭 , 就 心 里 悲 叹 , 又 甚 忧 愁 ,
zh-Hant
耶穌看見她和陪她來的猶太人都在哭,心中感動,十分難過,