John 10:7
Compared across 41 translations
English
So Jesus said again, “I assure you and most solemnly say to you, I am [b]the Door for the sheep [leading to life].
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
So Jesus said to them again, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
Por eso volvió a hablarles, y les dijo: —Yo soy la puerta por donde entran las ovejas.
So Jesus said again, “What I’m about to tell you is true. I am like a gate for the sheep.
Therefore Jesus said again, “Very truly I tell you, I am the gate for the sheep.
Therefore Jesus said again, ‘Very truly I tell you, I am the gate for the sheep.
so he explained it to them: “I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
ak
Ofi biara a mokɔ mu no, momma ɛhɔ nyɛ mo atenae; aduan biara a wɔde bɛma mo no, munni, efisɛ, ɛsɛ sɛ odwumayɛfo biara nya n’adwumayɛ so akatua; munnni atutena wɔ afi mu.
Arabic
لِذلِكَ عَادَ فَقَالَ: «الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: أَنَا بَابُ الْخِرَافِ.
Cebuano
Busa miingon pag-usab si Jesus, “Sa pagkatinuod, sultihan ko kamo nga ako mao ang pultahan sa mga karnero.[a]
Czech
a tak je vysvětlil: „Já jsem pastýř, který střeží vchod do ovčince.
Danish
Derfor prøvede han at forklare det nærmere: „Det siger jeg jer: Jeg er døren til fårefolden.
German
Deshalb erklärte er ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Ich selbst bin die Tür, die zu den Schafen führt.
Spanish
Por eso volvió a decirles: «Ciertamente os aseguro que yo soy la puerta de las ovejas.
Por eso volvió a decirles: «Ciertamente les aseguro que yo soy la puerta de las ovejas.
French
Alors il reprit : Vraiment, je vous l’assure : Moi, je suis la porte par où passent les brebis.
Hebrew
ולכן ישוע הסביר להם: "אמן אני אומר לכם: אני השער של מכלאת הצאן.
Hiligaynon
Gani nagsiling liwat si Jesus, “Sa pagkamatuod, ginasugid ko sa inyo nga ako amo ang puwertahan sang mga karnero.[a]
Croatian
Zato im ju on objasni: 'Zaista vam kažem, ja sam vrata ovcama.
Italian
Gesù, allora, spiegò: «Per la verità, io sono la porta per le pecore. 8-9 Tutti quelli che sono venuti prima di me, sono ladri e assassini, ma le pecore non li hanno ascoltati. Proprio così, io sono la porta. Chi passerà da questa porta, sarà salvato. Potrà entrare e uscire e trovare verdi pascoli.
Japanese
そこでイエスは説明なさいました。「いいですか。わたしが羊の出入りする門なのです。
Korean
그래서 예수님은 다시 말씀하셨다. “내가 너희에게 분명히 말한다. 나는 양의 문이다.
nb
Han forklarte derfor innholdet og sa: ”Jeg forsikrer dere at jeg er porten inn til sauene.
nl
‘Wat Ik u zeg, is de waarheid. Ik ben de deur van de schaapskooi.
Polish
Wyjaśnił więc:—Zapewniam was: To Ja jestem bramą owczarni.
Portuguese
Então Jesus afirmou de novo: “Digo-lhes a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.
E assim Jesus explicou: “É realmente como vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
qu
Chaimantami, Jesusca cutin cashna nirca: «Ñucami ovejacuna yaicuna Pungu cani, chaica chashnatajmari.
Romanian
Isus le-a vorbit din nou:– Adevărat, adevărat vă spun că Eu sunt poarta oilor.
Russian
Тогда Иса сказал:– Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
Тогда Иса сказал:– Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
Тогда Исо сказал:– Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
Тогда Иисус сказал:– Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
Slovak
Verte mi, ja sám som dvere.
Swedish
Jesus sa: ”Ja, sannerligen säger jag er: jag är grinden in till fåren.
Swahili
Kwa hiyo Yesu akasema nao tena akawaambia, “Mimi ni mlango wa kupitia kondoo.
Thai
ฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสอีกว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เราเป็นประตูสำหรับแกะ
zh-Hans
于是祂又说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
所 以 , 耶 稣 又 对 他 们 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 就 是 羊 的 门 。
zh-Hant
於是祂又說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。