John 10 : 28

John 10:28

Compared across 41 translations

English
And I give them eternal life, and they will never, ever [by any means] perish; and no one will ever snatch them out of My hand.
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
y les doy vida eterna, y jamás morirán ni habrá quien me las arrebate,
I give them eternal life, and they will never die. No one will steal them out of my hand.
I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
ak
Yesu ka kyerɛɛ no se, “Woabua no yiye. Yɛ eyinom na wubenya nkwa.”
Arabic
وَأُعْطِيهَا حَيَاةً أَبَدِيَّةً، فَلا تَهْلِكُ إِلَى الأَبَدِ، وَلا يَنْتَزِعُهَا أَحَدٌ مِنْ يَدِي.
Cebuano
Gihatagan ko silag kinabuhi nga walay kataposan, ug dili gayod sila mawala. Walay makaagaw kanila gikan sa akong mga kamot.
Czech
a dávám jim věčný život. Vysvobodím je ze smrti, nikdo a nic mi je z ruky nevyrve. 29-30 Já a Otec jsme jedno, a koho Bůh uchopil, toho se nikdy nevzdá. Kdo je větší než Bůh?“
Danish
Jeg giver dem evigt liv, og de skal aldrig gå fortabt. Ingen kan rive dem ud af min hånd.
German
Ihnen gebe ich das ewige Leben, und sie werden niemals umkommen. Keiner kann sie aus meiner Hand reißen.
Spanish
Yo les doy vida eterna, y nunca perecerán, ni nadie podrá arrebatármelas de la mano.
Yo les doy vida eterna, y nunca perecerán, ni nadie podrá arrebatármelas de la mano.
French
Je leur donne la vie éternelle : jamais elles ne périront et personne ne pourra les arracher de ma main.
Hebrew
אני מעניק להן חיי נצח והן לא תאבדנה. איש לא יחטוף אותן ממני,
Hiligaynon
Ginahatagan ko sila sang kabuhi nga wala sing katapusan, kag indi gid sila mawala. Wala gid sing may makaagaw sa ila sa akon kamot.
Croatian
Dajem im vječni život te neće nikad propasti. Nitko ih neće oteti iz moje ruke
Italian
Anzi, io do loro la vita eterna ed esse non periranno mai. Nessuno le strapperà da me.
Japanese
わたしは彼らに永遠のいのちを与えるのです。彼らは絶対に滅びることがなく、また、だれもわたしの手から彼らを奪い取ることはできません。
Korean
내가 그들에게 영원한 생명을 준다. 그래서 그들은 영원히 멸망하지 않을 것이며 아무도 그들을 내 손에서 빼앗아 갈 수 없을 것이다.
nb
Jeg gir hver enkelt evig liv, og de skal aldri noen gang gå fortapt. Ingen skal ta dem fra meg.
nl
en Ik geef hun eeuwig leven. Zij zullen nooit verloren gaan. Niemand kan hen van Mij afnemen.
Polish
Nigdy nie zginą, bo daję im wieczne życie. Nikt też nie jest w stanie wyrwać ich z mojej ręki.
Portuguese
Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
Dou-lhes a vida eterna e jamais perecerão. Ninguém as arrancará de mim, porque meu Pai é quem mas deu.
qu
Ñucaca paicunamanca huiñai causaitami cuni, paicunaca manataj chingaringachu. Ñuca maquimantaca, pipish manataj quichungachu.
Romanian
Eu le dau viaţă veşnică şi în veac nu vor pieri; şi nimeni nu le va smulge din mâna Mea.
Russian
Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут[f], их у Меня никто не отнимет.
Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут[f], их у Меня никто не отнимет.
Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут[f], их у Меня никто не отнимет.
Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут10:28 Не погибнут – т. е. не попадут в ад., их у Меня никто не отнимет.
Slovak
Dávam im večný život, nikdy nezahynú a nikto ich z mojej ruky nevytrhne.
Swedish
Jag ger dem evigt liv, och de ska aldrig i evighet gå förlorade. Ingen ska ta dem ifrån mig.
Swahili
nami ninawapa uzima wa milele. Hawataangamia kamwe wala hakuna mtu atakayewapokonya kutoka katika mikono yangu.
Thai
เราให้ชีวิตนิรันดร์แก่แกะนั้น แกะนั้นจะไม่พินาศเลย ไม่มีผู้ใดชิงแกะนั้นไปจากมือของเราได้
zh-Hans
我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
我 又 赐 给 他 们 永 生 ; 他 们 永 不 灭 亡 , 谁 也 不 能 从 我 手 里 把 他 们 夺 去 。
zh-Hant
我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。