John 1 : 37

John 1:37

Compared across 40 translations

English
The two disciples heard him say this, and they [n]followed Jesus.
And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Al oírle decir esto, los dos discípulos se fueron y comenzaron a seguir a Jesús.
The two disciples heard him say this. So they followed Jesus.
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
When John’s two disciples heard this, they followed Jesus.
ak
Efisɛ, Onyankopɔn de, biribiara nso no yɛ.”
Arabic
فَلَمَّا سَمِعَ التِّلْمِيذَانِ كَلامَهُ تَبِعَا يَسُوعَ.
Cebuano
Sa pagkadungog niadto sa duha niya ka tinun-an, misunod dayon sila kang Jesus.
Czech
Když to Janovi učedníci uslyšeli, vydali se za Ježíšem.
Danish
Da de to disciple hørte det, fulgte de efter Jesus.
German
Als die beiden Jünger das hörten, folgten sie Jesus.
Spanish
Cuando los dos discípulos le oyeron decir esto, siguieron a Jesús.
Cuando los dos discípulos le oyeron decir esto, siguieron a Jesús.
French
Les deux disciples entendirent les paroles de Jean et se mirent à suivre Jésus.
Hebrew
כששמעו שני התלמידים את קריאתו של יוחנן, פנו ללכת בעקבות ישוע.
Hiligaynon
Pagkabati sadto sang duha niya ka sumulunod, nagsunod sila dayon kay Jesus.
Croatian
Kad su to čula dvojica njegovih učenika, okrenu se i pođu za Isusom.
Italian
A queste parole i due discepoli di Giovanni si misero a seguire Gesù.
Korean
요한의 말을 듣고 두 제자가 예수님을 따라갔다.
nb
De to disiplene til Johannes hørte dette og begynte å følge etter Jesus.
nl
Toen zijn twee leerlingen dat hoorden, gingen zij Jezus achterna.
Polish
Obaj uczniowie usłyszeli to i poszli za Jezusem.
Portuguese
Ouvindo-o dizer isso, os dois discípulos seguiram Jesus.
Então os dois discípulos de João voltaram-se e seguiram Jesus.
qu
Juan chashna nijpica, paipaj ishqui yachacujcunami Jesusta caticurcacuna.
Romanian
Cei doi ucenici ai lui au auzit ce a spus şi L-au urmat pe Isus.
Russian
Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Исой.
Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Исой.
Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Исо.
Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Иисусом.
Slovak
Keď to Jánovi učeníci počuli, pobrali sa za Ježišom.
Swedish
De båda lärjungarna hörde detta och började följa Jesus.
Swahili
Wale wanafunzi wawili walipomsikia Yohana akisema haya, walimfuata Yesu.
Thai
เมื่อสาวกทั้งสองได้ยินเขากล่าวเช่นนั้นจึงติดตามพระเยซูไป
zh-Hans
两个门徒听见他的话,便跟从了耶稣。
两 个 门 徒 听 见 他 的 话 , 就 跟 从 了 耶 稣 。
zh-Hant
兩個門徒聽見他的話,便跟從了耶穌。