John 1 : 27

John 1:27

Compared across 37 translations

English
It is He [the preeminent One] who comes after me, the [h]strap of whose sandal I am not worthy to untie [even as His slave].”
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.”
Este es el que viene después de mí, de quien yo ni siquiera soy digno de desatar agachado las correas de su calzado.
He is the one who comes after me. I am not good enough to untie his sandals.”
He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”
He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.’
Though his ministry follows mine, I’m not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal.”
ak
sɛ, ɔnkɔ ɔbaabun bi a wɔfrɛ no Maria a na wɔde no ama Yosef a ofi ɔhene Dawid abusua mu no aware no nkyɛn.
Arabic
وَهُوَ الآتِي بَعْدِي، وَأَنَا لَا أَسْتَحِقُّ أَنْ أَحُلَّ رِبَاطَ حِذَائِهِ».
Cebuano
Siya ang akong giingon nga moabot sunod kanako, apan dili gani ako takos nga mahimong iyang sulugoon.”[h]
Danish
Det er ham, jeg baner vej for, og han har større autoritet, end jeg har. Jeg er ikke engang værdig til at hjælpe ham sandalerne af.”
German
Er kommt nach mir – und ich bin nicht einmal würdig, ihm die Schuhe auszuziehen[i].«
Spanish
y que viene detrás de mí, al cual yo no soy digno ni siquiera de desatarle la correa de las sandalias.
y que viene después de mí, al cual yo no soy digno ni siquiera de desatarle la correa de las sandalias.
French
Il vient après moi, mais je ne suis pas digne de dénouer la lanière de ses sandales.
Hebrew
למרות שהוא בא אחרי הוא היה לפני, ואיני ראוי אפילו להתיר את שרוך נעליו."
Hiligaynon
Siya ang ginasiling ko nga magaabot nga nagasunod sa akon, pero indi gani ako takos nga mangin iya suluguon.”[j]
Croatian
On će uskoro započeti svoju službu među vama, a ja mu nisam dostojan ni robom biti.'[a]
Korean
그분은 내 뒤에 오시는 분이시다. 나는 그분의 신발끈을 풀어 드릴 자격도 없다” 하고 대답하였다.
nb
Han er den som kommer etter meg, og han er så mektig at jeg ikke en gang er verdig til å knytte opp remmene på sandalene[j] hans.”
nl
Hij is degene die na mij komt, Hij is zo belangrijk dat ik het zelfs niet waard ben om de riem van zijn sandalen los te maken.’
Portuguese
Ele é aquele que vem depois de mim, e não sou digno de desamarrar as correias de suas sandálias”.
Em breve começará a sua obra no vosso meio e eu nem sequer sou digno de lhe descalçar as sandálias.”
qu
Paica ñucapaj q'uipa shamucushpapish, ñucapaj ñaupamari tiyashca. Chaimanta, ñucaca Paipaj pargate huatashcallatapish mana pascaipaj canichu– nircami.
Romanian
Cel Ce vine după mine, Căruia eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua sandalei!“
Russian
Он Тот, Кто придёт после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.
Он Тот, Кто придёт после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.
Он Тот, Кто придёт после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.
Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.
Slovak
Jemu nie som hodný ani len rozviazať remienok na obuvi." Boží Baránok
Swedish
Han är den som kommer efter mig, och jag är inte ens värdig att knyta upp hans sandalremmar.[h]”
Swahili
Yeye anakuja baada yangu, lakini mimi sistahili hata kumvua viatu vyake.”
Thai
พระองค์ทรงเป็นผู้ที่จะมาภายหลังเรา เราไม่คู่ควรแม้แต่จะแก้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์”
zh-Hans
祂虽然是在我以后来的,我就是给祂解鞋带也不配。”
就 是 那 在 我 以 後 来 的 , 我 给 他 解 鞋 带 也 不 配 。 」
zh-Hant
祂雖然是在我以後來的,我就是給祂解鞋帶也不配。」