Joel 3 : 6

Joel 3:6

Compared across 26 translations

English
and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the Greeks, so that you may send them far away from their territory,
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
and sold the sons of Judah and Jerusalem to the [e]Greeks in order to remove them far from their territory,
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. You wanted to send them far away from their own country.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks,[d] so they could take them far from their homeland.
Arabic
وَبِعْتُمْ يَهُوذَا وَأَبْنَاءَ أُورُشَلِيمَ إِلَى الْيُونَانِيِّينَ لِتُبْعِدُوهُمْ عَنْ تُخُومِ أَرْضِهِمْ.
Spanish
A los griegos les vendisteis el pueblo de Jerusalén y de Judá, para alejarlos de su tierra.
A los griegos les vendieron el pueblo de Jerusalén y de Judá, para alejarlos de su tierra.
Hiligaynon
Ginbaligya ninyo sa mga Griego ang katawhan sang Juda kag Jerusalem bilang mga ulipon, agod mapalayo ninyo sila sa ila kaugalingon nga duta.
Japanese
ユダとエルサレムの民をギリシヤ人に売り、ギリシヤ人は遠い祖国に彼らを連れて行った。
Korean
유다와 예루살렘 백성을 그리스에 팔아 그들의 땅에서 멀리 떠나게 하였다.
nl
Jullie hebben de inwoners van Juda en Jeruzalem verkocht aan de Grieken die hen meenamen, ver weg naar hun eigen land.
Portuguese
Vocês venderam o povo de Judá e o de Jerusalém aos gregos,mandando-os para longe da sua terra natal.
Venderam o povo de Judá e Jerusalém aos gregos, que os levaram para longe, para as suas terras.
Romanian
Aţi vândut poporul lui Iuda şi al Ierusalimului la greci, ca să-i îndepărtaţi de hotarele lor.
Russian
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам[b] для того, чтобы отдалить их от родины.
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам[b] для того, чтобы отдалить их от родины.
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам[b] для того, чтобы отдалить их от родины.
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам3:6 Букв.: «сыновьям Иавана». для того, чтобы отдалить их от родины.
Swedish
Ni har sålt folket i Juda och Jerusalem till grekerna, för att föra dem långt bort från deras eget land.
Thai
เจ้าขายชนยูดาห์และชาวเยรูซาเล็มให้แก่ชาวกรีกเพื่อจะได้เนรเทศพวกเขาไปไกลจากบ้านเกิดเมืองนอน
zh-Hans
并把犹大和耶路撒冷的居民卖给希腊人,使他们远离家乡。
并 将 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 卖 给 希 利 尼 人 ( 原 文 是 雅 完 人 ) , 使 他 们 远 离 自 己 的 境 界 。
zh-Hant
並把猶大和耶路撒冷的居民賣給希臘人,使他們遠離家鄉。