Joel 3:16
Compared across 26 translations
English
The Lord thunders and roars from ZionAnd utters His voice from Jerusalem [in judgment of His enemies],And the heavens and the earth tremble and shudder;But the Lord is a refuge for His peopleAnd a stronghold [of protection] to the children of Israel.
The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
The Lord roars from ZionAnd utters His voice from Jerusalem,And the heavens and the earth tremble.But the Lord is a refuge for His peopleAnd a stronghold to the sons of Israel.
The Lord will roar like a lion from Jerusalem. His voice will sound like thunder from Zion. The earth and the heavens will tremble.But the Lord will keep the people of Israel safe. He will be a place of safety for them. The Lord Blesses His People
The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble.But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. Blessings for God’s People
The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble.But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. Blessings for God’s people
The Lord’s voice will roar from Zion and thunder from Jerusalem, and the heavens and the earth will shake.But the Lord will be a refuge for his people, a strong fortress for the people of Israel. Blessings for God’s People
Arabic
يَزْأَرُ الرَّبُّ فِي صِهْيَوْنَ، وَيُجَلْجِلُ بِصَوْتِهِ مِنْ أُورُشَلِيمَ فَتَرْجُفُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ؛ لَكِنَّ الرَّبَّ يَكُونُ مَلْجَأً لِشَعْبِهِ، وَحِصْناً لِبَنِي إِسْرَائِيلَ. بركات شعب الله
Spanish
Rugirá el Señor desde Sión, tronará su voz desde Jerusalén, y la tierra y el cielo temblarán.Pero el Señor será un refugio para su pueblo, una fortaleza para los israelitas. Bendiciones para el pueblo de Dios
Rugirá el Señor desde Sión, tronará su voz desde Jerusalén, y la tierra y el cielo temblarán.Pero el Señor será un refugio para su pueblo, una fortaleza para los israelitas. Bendiciones para el pueblo de Dios
Hiligaynon
Magangurob ang Ginoo halin sa Zion;[g] ang iya tingog magadaguob halin sa Jerusalem. Kag tungod sini magauyog ang kalibutan kag ang kalangitan. Pero mabakod nga dalangpan ang Ginoo para sa mga Israelinhon nga iya katawhan. Ang mga Pagpakamaayo para sa Katawhan sang Dios
Japanese
主がエルサレムの神殿から叫ぶと、地と空は震えだす。しかし、ご自分の民イスラエルにはとても優しい。主は彼らの避難所、また力なのだ。
Korean
여호와께서 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 외치실 것이다. 하늘과 땅이 진동하리라. 그러나 여호와는 자기 백성의 피난처가 되시고 이스라엘 자손의 산성이 되실 것이다. 자기 백성을 축복하시는 하나님
nl
De Here brult uit Sion en laat zijn stem in Jeruzalem weerklinken zodat de hemel en de aarde beven. Maar voor zijn volk Israël zal de Here een toevluchtsoord zijn, een veilige vesting.
Portuguese
O Senhor rugirá de Sião, e de Jerusalém levantará a sua voz;a terra e o céu tremerão.Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo,uma fortaleza para Israel. Bênçãos para o Povo de Deus
O Senhor clama desde Sião e levantará a sua voz em Jerusalém; a Terra e os céus começam a tremer. Contudo, para este povo de Israel o Senhor será bom. Ele é o seu refúgio e a sua força.
Romanian
Domnul va răcni din Sion şi glasul Lui va răsuna din Ierusalim; cerurile şi pământul se vor cutremura.Dar Domnul va fi un adăpost pentru poporul Său, o fortăreaţă pentru israeliţi. Binecuvântări pentru poporul lui Dumnezeu
Russian
Прогремит Вечный с Сиона, воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо.Но Вечный будет убежищем для Своего народа, крепостью – для народа Исраила.
Прогремит Вечный с Сиона, воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо.Но Вечный будет убежищем для Своего народа, крепостью – для народа Исраила.
Прогремит Вечный с Сиона, воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо.Но Вечный будет убежищем для Своего народа, крепостью – для народа Исроила.
Прогремит Господь с Сиона,воскликнет Он громким голосом из Иерусалима,и поколеблются земля и небо.Но Господь будет убежищем для Своего народа,крепостью – для народа Израиля.
Swedish
Herren ryter från Sion och låter sin röst höras från Jerusalem. Både himmel och jord bävar, men för sitt folk är Herren en tillflykt, en fästning för israeliterna. Välsignelser till Guds folk
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเปล่งพระสุรเสียงกึกก้องจากศิโยนทรงเปล่งพระสุรเสียงจากเยรูซาเล็มแผ่นดินและผืนฟ้าจะสั่นสะท้านแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นที่ลี้ภัยสำหรับประชากรของพระองค์เป็นที่มั่นสำหรับประชากรอิสราเอล พระพรสำหรับประชากรของพระเจ้า
zh-Hans
耶和华从锡安发出怒吼,从耶路撒冷发出雷声,天地为之震动。但耶和华却是祂子民的避难所,是以色列人的堡垒。
耶 和 华 必 从 锡 安 吼 叫 , 从 耶 路 撒 冷 发 声 , 天 地 就 震 动 。 耶 和 华 却 要 作 他 百 姓 的 避 难 所 , 作 以 色 列 人 的 保 障 。
zh-Hant
耶和華從錫安發出怒吼,從耶路撒冷發出雷聲,天地為之震動。但耶和華卻是祂子民的避難所,是以色列人的堡壘。