Joel 2:9
Compared across 29 translations
English
They rush over the city,They run on the wall;They climb up into the houses,They enter at the windows like a thief.
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
They rush on the city,They run on the wall;They climb into the houses,They enter through the windows like a thief.
They attack a city. They run along its wall.They climb into houses. They enter through windows like robbers.
They rush upon the city; they run along the wall.They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
They rush upon the city; they run along the wall.They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
They swarm over the city and run along its walls.They enter all the houses, climbing like thieves through the windows.
Arabic
يَنْقَضُّونَ عَلَى الْمَدِينَةِ وَيَتَوَاثَبُونَ فَوْقَ الأَسْوَارِ، يَتَسَلَّقُونَ الْبُيُوتَ وَيَتَسَلَّلُونَ مِنَ الْكُوَى كَاللِّصِّ.
Danish
De kaster sig over byen. De løber oven på bymuren. De trænger ind i husene. De klatrer gennem vinduerne, som var de tyve.
German
Dann fallen sie über die Stadt her, erstürmen die Mauern und dringen durch die Fenster in die Häuser ein wie Diebe in der Nacht.
Spanish
Se abalanzan contra la ciudad, arremeten contra los muros,trepan por las casas, se meten por las ventanas como ladrones.
Se abalanzan contra la ciudad, arremeten contra los muros,trepan por las casas, se meten por las ventanas como ladrones.
French
Dans la ville, ils se précipitent,ils courent sur les murs,ils escaladent les maisons,passent par les fenêtres, |tout comme des voleurs.
Hiligaynon
Ginasalakay nila ang siyudad kag ginataklas ang pader sini. Ginasaka nila ang mga balay kag nagasulod sila sa mga bintana pareho sang kawatan.
Japanese
たちまち町に殺到し、城壁をよじ登る。窓から押し入る強盗のように、家々の壁をもよじ登る。
Korean
그들이 성으로 뛰어들고 성벽 위로 달리며 집 안으로 기어오르고 도둑같이 창으로 들어가니
nl
Zij stormen op de stad aan, klimmen tegen de muren op en dringen door de vensters als een dief de huizen binnen.
Portuguese
Lançam-se sobre a cidade; correm ao longo da muralha.Sobem nas casas; como ladrões entram pelas janelas.
Carregam sobre a cidade; sobem às muralhas; trepam às casas, entrando como ladrões pelas janelas.
Romanian
Năvălesc în cetate, aleargă pe ziduri,se urcă pe case şi intră prin ferestre ca hoţul.
Russian
Они врываются в город, пробегают вдоль стен,забираются в дома через окна, как воры.
Они врываются в город, пробегают вдоль стен,забираются в дома через окна, как воры.
Они врываются в город, пробегают вдоль стен,забираются в дома через окна, как воры.
Они врываются в город,пробегают вдоль стен,забираются в домачерез окна, как воры.
Swedish
De rusar in i staden, springer uppför muren, klättrar in i husen och tar sig in genom fönstren som tjuvar.
Thai
มันรีบรุดเข้าเมืองมันวิ่งไปตามกำแพงปีนเข้าไปในบ้านเข้าไปทางหน้าต่างเหมือนขโมย
zh-Hant
牠們衝向城邑,躥上城牆,爬進房屋,如盜賊般破窗而入。