Joel 2:23
Compared across 29 translations
English
So rejoice, O children of Zion,And delight in the Lord, your God;For He has given you the early [autumn] rain in vindicationAnd He has poured down the rain for you,The early [autumn] rain and the late [spring] rain, as before.
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
So rejoice, O sons of Zion,And be glad in the Lord your God;For He has given you [l]the early rain for your vindication.And He has poured down for you the rain,The [m]early and [n]latter rain [o]as before.
People of Zion, be glad. Be joyful because of what the Lord your God has done.He has given you the right amount of rain in the fall.That’s because he is faithful. He has sent you plenty of showers.He has sent fall and spring rains alike, just as he did before.
Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God,for he has given you the autumn rains because he is faithful.He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God,for he has given you the autumn rains because he is faithful.He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the Lord your God!For the rain he sends demonstrates his faithfulness. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.
Arabic
افْرَحُوا يَا أَبْنَاءَ صِهْيَوْنَ، ابْتَهِجُوا بِالرَّبِّ إِلَهِكُمْ لأَنَّهُ أَنْعَمَ عَلَيْكُمْ بِفَضْلِ صَلاحِهِ بِأَمْطَارِ الْخَرِيفِ، وَسَكَبَ عَلَيْكُمُ الْغَيْثَ الْمُبَكِّرَ وَالْمُتَأَخِّرَ بِغَزَارَةٍ، كَالسَّابِقِ.
Danish
Jerusalem, fryd dig over Herren, din Gud, for regnen, han sender, er et tegn på hans godhed. Han sender rigeligt med efterårsregn og forårsregn som før.
German
Auch ihr, die ihr auf dem Berg Zion wohnt, freut euch und jubelt über den Herrn, euren Gott! Wie treu und gerecht ist er! Er schenkt euch wieder erfrischenden Regen im Herbst und im Frühling, so wie er es früher getan hat.
Spanish
Alegraos, hijos de Sión, regocijaos en el Señor vuestro Dios, que a su tiempo os dará las lluvias de otoño.Os enviará la lluvia, la de otoño y la de primavera, como en tiempos pasados.
Alégrense, hijos de Sión, regocíjense en el Señor su Dios, que a su tiempo les dará las lluvias de otoño.Les enviará la lluvia, la de otoño y la de primavera, como en tiempos pasados.
French
Et vous, gens de Sion, |soyez dans l’allégresse,réjouissez-vous |à cause de l’Eternel votre Dieu.Il vous envoie la pluie, |selon ce qui est juste[g],il répand sur vous les averses,les pluies d’automne |et les pluies du printemps, |tout comme auparavant.
Hiligaynon
Kamo nga katawhan sang Zion, magkalipay kamo sa ginhimo sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios. Kay ginhatagan niya kamo sang nahauna nga ulan sa pagpakita nga matarong siya.[h] Ginpadal-an niya kamo sang nahauna nga ulan kag sang masunod pa nga ulan pareho sang una.
Japanese
喜べ、エルサレムの民よ。あなたがたの神、主を喜べ。神が送る雨は、赦しの確かなしるしだ。春に雨が降るように、秋にもまた雨が降る。
Korean
시온의 백성들아, 너희는 너희 하나님 여호와께서 너희를 위해 행하신 일을 보고 기뻐하며 즐거워하라. 그가 너희를 용서한 표로 비를 주실 것이니 이전처럼 [e]봄비와 [f]가을비를 너희에게 내려 주실 것이다.
nl
Wees blij, inwoners van Jeruzalem, en verheug u in de Here, uw God. Hij geeft u weer de heilzame regen als teken van zijn vergeving. Net als vroeger zal Hij zowel de voorjaarsregens als de najaarsregens laten vallen.
Portuguese
Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, o seu Deus,pois ele lhe dá as chuvas de outono,conforme a sua justiça[e].Ele lhe envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia.
Alegra-te, ó povo de Sião, alegra-te no Senhor teu Deus! Porque ele faz descer as boas chuvas de outono com generosidade e justiça. Uma vez mais cairão as chuvas do outono, assim como as da primavera.
Romanian
Bucuraţi-vă, copii ai Sionului, veseliţi-vă în Domnul, Dumnezeul vostru,căci El, în dreptatea Lui, v-a dat ploaie timpurie[h],El v-a turnat ploaie din belşug, ploaie timpurie şi târzie[i], ca odinioară.
Russian
Радуйся, народ Иерусалима[e], веселись о Вечном, твоём Боге!Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
Радуйся, народ Иерусалима[e], веселись о Вечном, твоём Боге!Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
Радуйся, народ Иерусалима[e], веселись о Вечном, твоём Боге!Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
Радуйся, народ Сиона,веселись о Господе, твоем Боге!Он даст тебе осенний дождь в праведности2:23 Или: «Он даст тебе учителя, который наставит тебя в праведности»..Он пошлет тебе обильные дожди,осенние и весенние, как бывало прежде.
Swedish
Gläd er, ni som bor på Sion, jubla i Herren, er Gud! Han ger er höstregn i rättfärdighet. Han sänder skurar till er, både höstregn och vårregn som förr.
Thai
ประชากรศิโยนเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์จงชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเพราะพระองค์ได้ประทานสายฝนฤดูใบไม้ร่วงด้วยความชอบธรรมให้แก่ท่าน[d]พระองค์ทรงให้ฝนตกชุกทั้งฝนฤดูใบไม้ร่วงและฤดูใบไม้ผลิเหมือนแต่ก่อน
zh-Hans
锡安的人民啊,你们应当欢喜快乐,从你们的上帝耶和华那里得到喜乐。因为祂按时[a]降下甘霖,像从前一样赐给你们秋雨、春雨。
锡 安 的 民 哪 , 你 们 要 快 乐 , 为 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 欢 喜 ; 因 他 赐 给 你 们 合 宜 的 秋 雨 , 为 你 们 降 下 甘 霖 , 就 是 秋 雨 、 春 雨 , 和 先 前 一 样 。
zh-Hant
錫安的人民啊,你們應當歡喜快樂,從你們的上帝耶和華那裡得到喜樂。因為祂按時[a]降下甘霖,像從前一樣賜給你們秋雨、春雨。