Joel 1:18
Compared across 29 translations
English
How the animals groan!The herds of cattle are bewildered and wander aimlesslyBecause they have no pasture;Even the flocks of sheep suffer.
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
How the beasts groan!The herds of cattle wander aimlesslyBecause there is no pasture for them;Even the flocks of sheep [j]suffer.
Listen to the cattle groan! The herds wander around.They don’t have any grass to eat. The flocks of sheep are also suffering.
How the cattle moan! The herds mill aboutbecause they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
How the cattle moan! The herds mill aboutbecause they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
How the animals moan with hunger! The herds of cattle wander about confused,because they have no pasture. The flocks of sheep and goats bleat in misery.
Arabic
لَكَمْ أَنَّتِ الْبَهَائِمُ، وَشَرَدَتِ الْمَوَاشِي إِذِ افْتَقَرَتْ إِلَى الْمَرْعَى. حَتَّى قُطْعَانُ الْغَنَمِ هَلَكَتْ أَيْضاً.
Danish
Dyrene stønner af sult. Køerne vandrer hvileløst omkring i en håbløs søgen efter græs. Selv gederne kan ikke finde noget at spise.
German
Das Vieh schreit nach Futter, die Rinder irren umher, denn sie können keine Weide mehr finden; auch die Schafe gehen elend zugrunde.
Spanish
¡Cómo brama el ganado! Vagan sin rumbo las vacasporque no tienen donde pastar, y sufren también las ovejas.
¡Cómo brama el ganado! Vagan sin rumbo las vacasporque no tienen donde pastar, y sufren también las ovejas.
French
Ecoutez le bétail, |comme il gémit !Les troupeaux de bovins |ne savent où aller[g],car ils ne trouvent plus |de pâturageset les troupeaux de moutons et de chèvres |sont atteints eux aussi.
Hiligaynon
Nagaugayong ang mga kasapatan sa kagutom. Nagadalang-dalang ang mga baka kay wala na sila sing halalbon; pati ang mga karnero nagaantos.
Japanese
家畜は腹をすかしてうめき、牧草がないので途方に暮れている。羊は悲しい鳴き声を上げる。
Korean
꼴이 없으므로 짐승이 탄식하고 소떼가 이리저리 방황하며 양떼도 고통스러워하는구나.
nl
Hoor het vee eens jammeren van de honger! Kudden runderen dwalen rond, maar vinden nergens een weide. Zelfs de schapen hebben zwaar te lijden.
Portuguese
Como muge o gado!As manadas andam agitadas porque não têm pasto;até os rebanhos de ovelhas estão sendo castigados.
O gado muge com fome; os pastores estão desorientados, porque não há pastagens para os animais; os rebanhos de ovelhas vão desaparecendo de miséria.
Romanian
Cum gem animalele! Cirezile de vite umblă ameţite, pentru că nu mai au păşune;chiar şi turmele de oi suferă pedeapsa[i].
Russian
О, как стонет скот! Уныло бродят стада,потому что нет для них пищи; даже отары овец несут наказание.
О, как стонет скот! Уныло бродят стада,потому что нет для них пищи; даже отары овец несут наказание.
О, как стонет скот! Уныло бродят стада,потому что нет для них пищи; даже отары овец несут наказание.
О, как стонет скот!Уныло бродят стада,потому что нет для них пищи;даже отары овец несут наказание.
Swedish
Hur stönar inte boskapen! Boskapshjordarna irrar omkring, då det finns inget bete för dem. Även fårhjordarna lider.
Thai
ฝูงวัวร้องครวญครางเพียงไร!มันเดินงุ่นง่านเพราะไม่มีทุ่งหญ้าแม้แต่ฝูงแกะก็ทุกข์ทรมาน
zh-Hant
牲畜哀鳴,牛群因找不到草場而四處亂竄,羊群也受苦。