Job 8 : 15

Job 8:15

Compared across 29 translations

English
“He trusts in his house, but it does not stand;He holds tightly to it, but it does not endure.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
“He [h]trusts in his house, but it does not stand;He holds fast to it, but it does not endure.
They lean on it, but it falls apart. They hold on to it, but it gives way.
They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.
They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.
They cling to their home for security, but it won’t last. They try to hold it tight, but it will not endure.
Arabic
يَتَّكِئُ عَلَيْهِ فَيَنْهَدِمُ، وَيَتَعَلَّقُ بِهِ فَلا يَثْبُتُ.
Danish
De støtter sig til det, men det holder ikke, de klamrer sig til det, men det falder til jorden.
German
In seinem Haus fühlt er sich sicher,aber es bleibt nicht bestehen;er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.
Spanish
No podrán sostenerse cuando se apoyen en ella; no quedarán en pie cuando se prendan de sus hilos.
No podrán sostenerse cuando se apoyen en ella; no quedarán en pie cuando se prendan de sus hilos.
French
Il prend appui sur sa maison |mais elle ne résiste pas,il se cramponne à elle |mais elle ne tient pas debout.
Hiligaynon
Kon sandigan niya, nagakabugto dayon; kon uyatan niya, nagakahukas.
Japanese
自分の家にいれば安全だと思っていても、家はいつまでもあるわけではない。
Korean
또 그들이 거미줄을 잡고 기댄다고 해도 그것이 지탱해 내지 못할 것이다.
nl
Als hij veilig denkt te zijn in zijn huis, stort het in.
Portuguese
Encosta-se em sua teia, mas ela cede;agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
Ele apoia-se na sua teia, mas ela não suportará;segura-se, mas ela não resistirá.
Romanian
Se bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.
Russian
Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.
Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.
Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.
Обопрутся на сеть свою – она не выдержит,схватятся – не удержит.
Swedish
Han lutar sig mot nätet[b], men det ger efter, han hänger sig fast, men det ger vika.
Thai
เขาหวังพักพิง แต่มันก็ขาดไปเขายึดกุมไว้ แต่มันก็ไม่คงอยู่
zh-Hans
他倚靠它,它却支撑不住;他抓紧它,它却支离破碎。
他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。
zh-Hant
他倚靠它,它卻支撐不住;他抓緊它,它卻支離破碎。