Job 7 : 9

Job 7:9

Compared across 28 translations

English
“As a cloud vanishes and is gone,So he who goes down to Sheol (the nether world, the place of the dead) does not come up.
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
“When a cloud vanishes, it is gone,So he who goes down to Sheol does not come up.
When a cloud disappears, it’s gone forever. And anyone who goes down to the grave never returns.
As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
Just as a cloud dissipates and vanishes, those who die[a] will not come back.
Arabic
كَمَا يَضْمَحِلُّ السَّحَابُ وَيَزُولُ، هَكَذَا الْمُنْحَدِرُ إِلَى الْهَاوِيَةِ لَا يَصْعَدُ،
Danish
Når mennesker når til livets afslutning, er de som en sky, der opløses og forsvinder.
Spanish
Como nubes que se diluyen y se pierden, los que bajan al sepulcro ya no vuelven a subir.
Como nubes que se diluyen y se pierden, los que bajan al sepulcro ya no vuelven a subir.
French
Tout comme une nuée |qui se dissipe et passe,l’homme va dans la tombe[c] |pour n’en plus remonter.
Hiligaynon
Subong nga ang gal-om nagakadula kag indi na makita, ang nagakapatay indi na magbalik pa.
Japanese
雲が散って消えるように死んだ者は永久に戻らない。
Korean
구름이 사라져 없어지듯 사람이 한번 죽으면 영원히 사라지고 말 것입니다.
nl
Zoals een wolk uiteen wordt gedreven en verdwijnt, zo verdwijnen ook de doden in hun graven.
Portuguese
Assim como a nuvem se esvai e desaparece,assim quem desce à sepultura[a] não volta.
Da mesma forma que a nuvem se desfaz e desaparece,assim os que descem ao mundo dos mortos[a], se vão para sempre.
Romanian
Ca norul care se risipeşte şi trece,aşa nu se va mai ridica cel ce se coboară în Locuinţa Morţilor[c].
Russian
Как редеет облако и исчезает, так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
Как редеет облако и исчезает, так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
Как редеет облако и исчезает, так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
Как редеет облако и исчезает,так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых7:9 Мир мертвых – евр.: «шеол».
Swedish
Som ett moln löses upp och försvinner, så ska den som går ner i dödsriket inte komma tillbaka
Thai
เหมือนเมฆสลายตัวและลับหายไปคนที่ลงไปยังหลุมฝังศพก็ไม่หวนคืนมาอีก
zh-Hans
人死后一去不返,就像烟消云散;
云 彩 消 散 而 过 ; 照 样 , 人 下 阴 间 也 不 再 上 来 。
zh-Hant
人死後一去不返,就像煙消雲散;