Job 7 : 10

Job 7:10

Compared across 28 translations

English
“He will not return again to his house,Nor will his place know about him anymore.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
“He will not return again to his house,Nor will his place know him anymore.
He never comes home again. Even his own family doesn’t remember him.
He will never come to his house again; his place will know him no more.
He will never come to his house again; his place will know him no more.
They are gone forever from their home— never to be seen again.
Arabic
لَا يَرْجِعُ بَعْدُ إِلَى مَنْزِلِهِ، وَمَكَانُهُ لَا يَعْرِفُهُ بَعْدُ.
Danish
De er borte for evigt, ses ikke mere, vender aldrig tilbage til deres hjem.
Spanish
Nunca más regresan a su casa; desaparecen de su lugar.
Nunca más regresan a su casa; desaparecen de su lugar.
French
Il ne reviendra plus |dans sa maisonet sa demeure même |ne le reconnaît plus.
Hiligaynon
Indi na siya makapauli sa iya balay, kag malimtan na siya sang mga nakakilala sa iya.
Japanese
家族の前から永久に姿を隠し、再び顔を見せることもない。
Korean
죽은 자는 다시 자기 집으로 돌아가지 못할 것이며 그가 살던 곳도 다시 그를 기억하지 않을 것입니다.
nl
Nooit meer zullen zij terugkeren naar hun gezin en hun huis en in hun woonplaats zijn hun namen gauw vergeten.
Portuguese
Nunca mais voltará ao seu lar;a sua habitação não mais o conhecerá.
Vão-se para sempre das suas famílias, dos seus lares;nunca mais serão vistos.
Romanian
Nu se va mai întoarce niciodată acasă, locul său nu-l va mai cunoaşte.
Russian
Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нём его земля.
Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нём его земля.
Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нём его земля.
Не возвратится он больше в свой дом,и не вспомнит о нем родина его.
Swedish
och aldrig mer återvända till sitt hem, ej heller känner hans plats till honom mer.
Thai
เขาจะไม่มีวันได้กลับบ้านอีกเลยเขาจะไม่เป็นที่รู้จักในแถบนั้นอีก
zh-Hans
他永不再返回家园,故土也不再认识他。
他 不 再 回 自 己 的 家 ; 故 土 也 不 再 认 识 他 。
zh-Hant
他永不再返回家園,故土也不再認識他。