Job 6 : 4

Job 6:4

Compared across 29 translations

English
Because the arrows of the Almighty are within me,My spirit drinks their poison;The terrors of God are arrayed against me.
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
“For the arrows of the Almighty are within me,[b]Their poison my spirit drinks;The terrors of God are arrayed against me.
The Mighty One has shot me with his arrows. I have to drink their poison. God’s terrors are aimed at me.
The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshalled against me.
For the Almighty has struck me down with his arrows. Their poison infects my spirit. God’s terrors are lined up against me.
Arabic
لأَنَّ سِهَامَ الْقَدِيرِ نَاشِبَةٌ فِيَّ، وَرُوحِي تَشْرَبُ مِنْ سُمِّهَا، وَأَهْوَالَ اللهِ مُصْطَفَّةٌ ضِدِّي.
Danish
Den Almægtiges pile har ramt mig, giften trænger ind i mit indre, jeg føler mig omringet af en mægtig hær.
German
Der Allmächtige hat mich mit seinen Pfeilen durchbohrt,tief dringt ihr Gift in mich ein[a].Gott hat mich mit seinen Schrecken eingekesselt.
Spanish
Las saetas del Todopoderoso me han herido, y mi espíritu absorbe su veneno. ¡Dios ha enviado sus terrores contra mí!
Las saetas del Todopoderoso me han herido, y mi espíritu absorbe su veneno. ¡Dios ha enviado sus terrores contra mí!
French
Car les flèches du Tout-Puissant |sont plantées dans mon êtreet mon esprit boit leur poison[a],oui, je suis assailli |par les terreurs que Dieu m’envoie.
Hiligaynon
Kay daw sa ginpana ako sang Makagagahom nga Dios sang makahililo nga pana,[a] kag ang hilo sini naglapta sa akon bug-os nga lawas. Ang makahaladlok nga mga pana sang Dios napuntirya sa akon.
Japanese
主は弓矢で私を狙いうちにした。その毒矢は心臓深く突き刺さった。神からの恐怖は隊列を組んで私に襲いかかる。そのたびに、身のすくむような思いがする。5-7 野ろばが鳴くのは、草がないからだ。飼い葉のあるうちは、牛もおとなしくしているものだ。食べ物に塩気がなければ、人は苦情を言う。生卵の白身ほどまずいものはない。見るだけで食欲がなくなり、食べるところを想像するだけで吐き気がする。8-9 ああ神よ、もうたくさんです。どうか死なせてください。死ねば、この痛みから解放されます。
Korean
전능하신 분의 화살이 내 몸에 박혀 있으니 나의 심령이 그 독을 마시게 되었구나. 하나님의 두려움은 물밀듯이 나에게 엄습해 오고 있다.
nl
De Here heeft mij met zijn pijlen neergeschoten, zijn giftige pijlen zijn diep in mijn hart gedrongen. Al Gods rampen zijn op mij losgelaten!5-7 Als wilde ezels balken, is dat omdat zij geen gras meer hebben om te eten, ossen loeien niet als zij genoeg voer hebben, een man klaagt als er geen zout in zijn eten zit. Het witte van een ei is smakeloos, ik weiger het te eten, ik walg van zulk voedsel.8,9 Gunde God mij maar datgene waarnaar ik het meest verlang, te worden verbrijzeld en te worden bevrijd uit zijn pijnlijke greep.
Portuguese
As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim,e o meu espírito suga delas o veneno;os terrores de Deus me assediam.
Porque o Todo-Poderoso me atingiu com as suas flechas;as suas setas envenenadas penetraram fundo no meu coração.Todos os terrores vindos de Deus se abateram sobre mim.
Romanian
Căci săgeţile Celui Atotputernic m-au străpuns, iar sufletul meu le bea otrava. Groaza lui Dumnezeu vine ca o oaste asupra mea.
Russian
Стрелы Всемогущего во мне, напоён мой дух их ядом; ужасы Всевышнего ополчились против меня.
Стрелы Всемогущего во мне, напоён мой дух их ядом; ужасы Аллаха ополчились против меня.
Стрелы Всемогущего во мне, напоён мой дух их ядом; ужасы Всевышнего ополчились против меня.
Стрелы Всемогущего во мне,напоен мой дух их ядом;ужасы Божьи ополчились против меня.
Swedish
För den Väldige har träffat mig med sina pilar. Min ande dricker deras gift. Förskräckelse från Gud rycker fram mot mig.
Thai
ลูกศรขององค์ทรงฤทธิ์ฝังอยู่ในข้ายาพิษที่อาบไว้ซึมซาบวิญญาณของข้าความหวาดหวั่นที่พระเจ้าส่งมาประดังเข้าใส่ข้า
zh-Hans
因为全能者的箭射中我,箭毒侵蚀我的灵,祂使恐惧列队袭来。
因 全 能 者 的 箭 射 入 我 身 ; 其 毒 , 我 的 灵 喝 尽 了 ; 神 的 惊 吓 摆 阵 攻 击 我 。
zh-Hant
因為全能者的箭射中我,箭毒侵蝕我的靈,祂使恐懼列隊襲來。