Job 41 : 31

Job 41:31

Compared across 19 translations

English
“He makes the deep water boil like a pot;He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
“He makes the depths boil like a pot;He makes the sea like a jar of ointment.
It makes the ocean churn like a boiling pot. It stirs up the sea like perfume someone is making.
It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
It makes the depths churn like a boiling cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
“Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
Arabic
يَجْعَلُ اللُّجَّةَ تَغْلِي كَالْقِدْرِ، وَالْبَحْرَ يَجِيشُ كَقِدْرِ الطِّيبِ.
Spanish
Hace hervir las profundidades como un caldero; agita los mares como un frasco de ungüento.
Hace hervir las profundidades como un caldero; agita los mares como un frasco de ungüento.
Hiligaynon
Ginapaalimbukad niya ang dagat pareho sa nagaindakal nga tubig sa kolon ukon sang nagabukal nga lana sa kaldero.
Korean
그것은 솥의 물이 끓는 것처럼 바다를 휘저어 기름이 끓을 때처럼 거품을 일으키고
Portuguese
Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente,e revolve o mar como pote de ungüento.
Quando se desloca, deixa atrás de si um rasto de espuma;agita violentamente os abismos dos oceanos.
Romanian
Face adâncul să fiarbă ca un cazan, face marea să clocotească ca un vas cu untdelemn.
Thai
มันทำให้ห้วงลึกปั่นป่วนเหมือนหม้อน้ำเดือดท้องทะเลพลุ่งพล่านเหมือนหม้อน้ำมันเดือด
zh-Hans
它使深渊如锅翻腾,大海如油锅滚动。
他 使 深 渊 开 滚 如 锅 , 使 洋 海 如 锅 中 的 膏 油 。
zh-Hant
牠使深淵如鍋翻騰,大海如油鍋滾動。