Job 41:29
Compared across 20 translations
English
“Clubs [also] are regarded as stubble;He laughs at the rushing and the rattling of the javelin.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
“Clubs are regarded as stubble;He laughs at the rattling of the javelin.
A club seems like a piece of straw to it. It laughs when it hears a javelin rattling.
A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
Clubs are like a blade of grass, and it laughs at the swish of javelins.
Arabic
الْهِرَاوَةُ فِي عَيْنَيْهِ كَالْعُصَافَةِ، وَيَهْزَأُ بِاهْتِزَازِ الرُّمْحِ الْمُصَوَّبِ إِلَيْهِ.
Spanish
Los golpes del mazo apenas le hacen cosquillas; se burla del silbido de la lanza.
Los golpes del mazo apenas le hacen cosquillas; se burla del silbido de la lanza.
Hiligaynon
Ang kahoy nga inugbakol daw dagami lang para sa iya. Kag ginakadlawan lang niya ang hagunos sang bangkaw nga ginahaboy sa iya.
Japanese
棍棒も歯が立たない。巨獣は飛んで来る投げ槍をもあざ笑う。
Korean
그것은 몽둥이도 마른 풀처럼 보고 창을 던져도 우습게 여기며
Portuguese
O bastão lhe parece fiapo de palha;o brandir da grande lança o faz rir.
Uma tranca, que lhe seja atirada, é perfeitamente inútil;fica-se a rir das lanças projetadas na sua direção.
Romanian
buzduganul e pentru el ca un pai; râde la şuieratul suliţei.
Thai
กระบองก็เป็นเพียงฟางเส้นหนึ่งและมันหัวเราะเยาะหอกที่พุ่งเข้าใส่
zh-Hant
棍棒無異於稭稈,牠嗤笑投來的標槍。