Job 41 : 19

Job 41:19

Compared across 28 translations

English
“Out of his mouth go burning torches,And sparks of fire leap out.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
“Out of his mouth go burning torches;Sparks of fire leap forth.
Flames spray out of its mouth. Sparks of fire shoot out.
Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
Lightning leaps from its mouth; flames of fire flash out.
Arabic
مِنْ فَمِهِ تَخْرُجُ مَشَاعِلُ مُلْتَهِبَةٌ، وَيَتَطَايَرُ مِنْهُ شَرَارُ نَارٍ،
Danish
Den bøjer jernstænger, som var det strå, bronze splintrer den som råddent træ.
German
Waffen aus Eisen fürchtet er nicht mehr als einen Strohhalm,und Bronze ist für ihn wie morsches Holz.
Spanish
Ascuas de fuego brotan de su hocico; chispas de lumbre salen disparadas.
Ascuas de fuego brotan de su hocico; chispas de lumbre salen disparadas.
French
Pour lui, le fer |est comme de la paille,il prend le bronze |pour du bois vermoulu.
Hiligaynon
Nagabuga siya sang kalayo,
Japanese
口は火を吐き、
Korean
그 입에서는 횃불이 나오며 불똥이 튀어나온다.
Portuguese
Tições saem da sua boca;fagulhas de fogo estalam.
Da sua boca saem chamas,saltam dela fagulhas de fogo que estalam.
Romanian
Din gura lui ies torţe aprinse; el scapără scântei de foc.
Russian
Железо с соломою он равняет, а бронзу – с трухлявым деревом.
Железо с соломою он равняет, а бронзу – с трухлявым деревом.
Железо с соломою он равняет, а бронзу – с трухлявым деревом.
Железо с соломою он равняет,а бронзу – с трухлявым деревом.
Swedish
Inga pilar får den att fly. Slungstenar är för den som agnar.
Thai
เปลวเพลิงพ่นออกจากปากของมันมีประกายไฟแลบออกมา
zh-Hans
口中喷出火炬,迸出火星;
从 他 口 中 发 出 烧 着 的 火 把 , 与 飞 迸 的 火 星 ;
zh-Hant
口中噴出火炬,迸出火星;