Job 41 : 16

Job 41:16

Compared across 27 translations

English
“One is so near to anotherThat no air can come between them.
One is so near to another, that no air can come between them.
“One is so near to anotherThat no air can come between them.
Each one is so close to the next one that not even air can pass between them.
each is so close to the next that no air can pass between.
each is so close to the next that no air can pass between.
They are so close together that no air can get between them.
Arabic
مُتَلاصِقَةٌ لَا يَنْفُذُ مِنْ بَيْنِهَا الْهَوَاءُ،
Danish
Dens hjerte er hårdt som sten, urokkeligt som en møllesten.
German
Seine Brust ist hart wie Stein,ja, so fest wie ein Mühlstein.
Spanish
tan juntos están uno del otro que no dejan pasar ni el aire;
tan juntos están uno al otro que no dejan pasar ni el aire;
French
Son cœur est dur, |figé comme une pierreil est durci |comme une meule à grain.
Korean
서로 한데 붙어 있어 바람도 그 사이를 통과할 수 없다.
nl
Als hij opstaat, slaat zelfs de sterkste mannen de angst om het hart. Zij vluchten weg voordat ze door hem worden verpletterd.
Portuguese
cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
são como uma proteção compacta,de tal forma que nem o ar passa entre elas,
Romanian
fiecare e aşa apropiat de celălalt, încât nici aerul nu poate trece printre ele.
Russian
Сердце его твёрдо, как камень, как нижний мельничный жёрнов.
Сердце его твёрдо, как камень, как нижний мельничный жёрнов.
Сердце его твёрдо, как камень, как нижний мельничный жёрнов.
Сердце его твердо, как камень,твердо, как нижний мельничный жернов.
Swedish
När den reser sig drabbas de mäktiga av förfäran, de ryggar tillbaka när den drar fram.[c]
Thai
ผนึกเรียงกันแน่นจนอากาศผ่านเข้าไม่ได้
zh-Hans
紧密无间,连气也透不进去。
这 鳞 甲 一 一 相 连 , 甚 至 气 不 得 透 入 其 间 ,
zh-Hant
緊密無間,連氣也透不進去。