Job 40 : 5

Job 40:5

Compared across 29 translations

English
“I have spoken once, but I will not reply again—Indeed, twice [I have answered], and I will add nothing further.” God Questions Job
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
“Once I have spoken, and I will not answer;Even twice, and I will add nothing more.” God Questions Job
I spoke once. But I really don’t have any answer. I spoke twice. But I won’t say anything else.”
I spoke once, but I have no answer— twice, but I will say no more.”
I spoke once, but I have no answer – twice, but I will say no more.’
I have said too much already. I have nothing more to say.” The Lord Challenges Job Again
Arabic
لَقَدْ تَكَلَّمْتُ مَرَّةً وَلَنْ أُجِيبَ، وَمَرَّتَيْنِ وَلَنْ أُضِيفَ».
Danish
Jeg har allerede sagt for meget og har ikke mere at sige.” Gud udfordrer Job igen
German
Mehr als einmal habe ich geredet –aber ich will es nicht wieder tun;ich habe schon zu viel gesagt!« Besitzt du Macht, wie ich sie habe?
Spanish
Hablé una vez, y no voy a responder; hablé otra vez, y no voy a insistir».
Hablé una vez, y no voy a responder; hablé otra vez, y no voy a insistir».
French
J’ai parlé une fois, |je ne répondrai plus.Et j’ai même insisté |une deuxième fois, |je n’ajouterai rien. Second discours de DieuDieu évoque l’hippopotame et le crocodile
Hiligaynon
Madamo na ang akon ginhambal. Indi na ako magpadayon sa paghambal.”
Japanese
私は語りすぎました。」
Korean
나는 이미 너무 많은 말을 하였습니다.”
nl
Goed, trek uw staatsiegewaad dan maar aan en hul uzelf in majesteit en pracht.
Portuguese
Falei uma vez, mas não tenho resposta;sim, duas vezes, mas não direi mais nada”.
Já falei uma vez, mas não repetirei,ou mesmo duas vezes, porém não insistirei.”
Romanian
Am vorbit o dată şi nu voi răspunde; de două ori, dar nu voi mai zice nimic.“
Russian
Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Что ж, укрась себя славой и величием,оденься в честь и великолепие.
Swedish
Pryd dig då med höghet och dignitet, klä dig i majestät och prakt.
Thai
ข้าพระองค์พูดไปแล้ว แต่ข้าพระองค์ไม่มีคำตอบพูดไปหลายครั้งหลายหนแล้ว ข้าพระองค์จะไม่พูดอีก”
zh-Hans
我说了一次,不能答复;说了两次,不敢再说。”
我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。
zh-Hant
我說了一次,不能答覆;說了兩次,不敢再說。」