Job 39 : 9

Job 39:9

Compared across 29 translations

English
“Will the wild ox be willing to serve you,Or remain beside your manger at night?
Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
“Will the wild ox consent to serve you,Or will he spend the night at your manger?
“Job, will wild oxen agree to serve you? Will they stay by your feed box at night?
“Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night?
‘Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night?
“Will the wild ox consent to being tamed? Will it spend the night in your stall?
Arabic
أَيَرْضَى الثَّوْرُ الْوَحْشِيُّ أَنْ يَخْدُمَكَ؟ أَيَبِيتُ عِنْدَ مِعْلِفِكَ؟
Danish
Er vildoksen villig til at arbejde for dig? Giver du den korn ved din krybbe?
German
Meinst du, der Wildstier würde dir freiwillig dienenund über Nacht in deinem Stall an der Krippe stehen?
Spanish
»¿Crees tú que el toro salvaje se prestará a servirte? ¿Pasará la noche en tus establos?
»¿Crees tú que el toro salvaje se prestará a servirte? ¿Pasará la noche en tus establos?
French
L’aurochs[b] daignera-t-il |se mettre à ton service ?Passera-t-il ses nuits |auprès de ta mangeoire ?
Hiligaynon
“Mapaobra mo bala ang talunon nga baka? Magpabilin bala siya sa imo toril kon gab-i?
Japanese
野牛はおまえに素直に仕えるだろうか。飼い葉おけのそばに寄って来るだろうか。
Korean
“들소가 너에게 순종하며 너의 외양간에서 머물겠느냐?
nl
Ik heb hun een leefgebied gegeven in de wildernis en de zoutvlakten.
Portuguese
“Será que o boi selvagem consentirá em servir você?e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
Serias capaz de tornar o boi selvagem num servo obediente,de o manter sossegado atrás da sua manjedoura?
Romanian
Vrea bivolul sălbatic să te slujească? Stă el noaptea la ieslea ta?
Russian
Согласится ли дикий бык тебе служить? Станет ли в стойле твоём ночевать?
Согласится ли дикий бык тебе служить? Станет ли в стойле твоём ночевать?
Согласится ли дикий бык тебе служить? Станет ли в стойле твоём ночевать?
Согласится ли дикий бык тебе служить?Станет ли у кормушки твоей ночевать?
Swedish
Jag har gett den öknen som hem och saltslätterna att bo på.
Thai
“วัวป่าจะยอมรับใช้เจ้าหรือ?มันจะอยู่ข้างๆ รางหญ้าของเจ้าในยามค่ำคืนหรือ?
zh-Hans
“野牛岂肯为你效劳,在你的槽旁过夜?
野 牛 岂 肯 服 事 你 ? 岂 肯 住 在 你 的 槽 旁 ?
zh-Hant
「野牛豈肯為你效勞,在你的槽旁過夜?