Job 39:6
Compared across 28 translations
English
To whom I gave the wilderness as his homeAnd the salt land as his dwelling place?
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
To whom I gave the wilderness for a homeAnd the salt land for his dwelling place?
I gave them the dry and empty land as their home. I gave them salt flats to live in.
I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.
Arabic
لِمَنْ أَعْطَيْتُ الصَّحْرَاءَ مَسْكَناً وَالأَرْضَ الْمِلْحِيَّةَ مَنْزِلاً؟
Danish
Jeg gav det vildmarken til bolig, den salte slette blev dets hjem.
German
Ich gab ihm die Steppe als Lebensraum,die Salzwüste als sein Gebiet.
Spanish
Yo les di el páramo por morada, el yermo por hábitat.
Yo les di el páramo por morada, el yermo por hábitat.
French
Moi je lui ai donné |le désert pour demeureet des plateaux salés[a] |pour résidence.
Hiligaynon
Ako ang naghatag sa iya sang kamingawan nga iya elistaran; ginapaestar ko siya sa duta nga ginpabay-an na.
Japanese
このわたしが、それを荒れ地に放ち、住みかとして不毛の地を与えたのだ。
Korean
내가 그것들에게 들을 주어 집을 삼게 하고 그것들로 염분이 많은 땅에 살도록 하였다.
Portuguese
Eu lhe dei o deserto como lar,o leito seco de lagos salgados como sua morada.
Coloquei-o no desertoe dei-lhe terra salgada para nela viver.
Romanian
I-am dat pustia drept casă, ţinutul sărat[a] drept locuinţă.
Russian
Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
Я назначил их домом степьи жилищем – солончаки.
Swedish
De böjer sig ner, föder sina ungar och blir av med sin plåga.
Thai
เราได้ให้ที่กันดารไว้เป็นบ้านของมันและให้ย่านดินโป่งเป็นที่อาศัยของมัน
zh-Hant
我使牠以曠野為家,以鹽地作居所。