Job 39:5
Compared across 28 translations
English
“Who sent out the wild donkey free [from dependence on man]?And who has loosed the bonds of the wild donkey [to survive in the wild],
Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
“Who sent out the wild donkey free?And who loosed the bonds of the swift donkey,
“Who let the wild donkeys go free? Who untied their ropes?
“Who let the wild donkey go free? Who untied its ropes?
‘Who let the wild donkey go free? Who untied its ropes?
“Who gives the wild donkey its freedom? Who untied its ropes?
Arabic
مَنْ أَطْلَقَ سَرَاحَ حِمَارِ الْوَحْشِ وَفَكَّ رُبُطَ حِمَارِ الْوَحْشِ؟
Danish
Hvem gav vildæslet sin frihed, så det ikke skulle trælle for mennesket?
German
Wer hat dem Wildesel die Freiheit gegeben,wer hat seine Fesseln gelöst?
Spanish
»¿Quién deja sueltos a los asnos salvajes? ¿Quién les desata las cuerdas?
»¿Quién deja sueltos a los asnos salvajes? ¿Quién les desata las cuerdas?
French
Qui a laissé l’onagre |courir en liberté ?Qui a rompu les liens |qui retenaient l’âne sauvage ?
Hiligaynon
Sin-o bala ang naghatag sang kahilwayan sa talunon nga asno?
Japanese
だれが野ろばを野生にしたか。
Korean
“누가 들나귀에게 자유를 주었으며 누가 그것을 풀어 놓아 마음대로 다니게 하였느냐?
Portuguese
“Quem pôs em liberdade o jumento selvagem?Quem soltou suas cordas?
Quem pôs o burro selvagem em liberdade?Quem o fez viver sem amarras?
Romanian
Cine a lăsat liber măgarul sălbatic? Cine i-a desfăcut legăturile?
Russian
Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы?
Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы?
Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы?
Кто дал волю диким ослам?Кто развязал их узы?
Swedish
Räknar du hur många månader de går havande, vet du tiden när de ska föda?
Thai
“ใครปล่อยลาป่าให้เป็นอิสระ?ใครแก้เชือกที่ผูกมันไว้?
zh-Hant
「誰讓野驢逍遙自在?誰解開了牠的韁繩?