Job 39 : 26

Job 39:26

Compared across 28 translations

English
“Is it by your understanding that the hawk soars,Stretching his wings toward the south [as winter approaches]?
Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
“Is it by your understanding that the hawk soars,Stretching his wings toward the south?
“Job, are you wise enough to teach hawks where to fly? They spread their wings and fly toward the south.
“Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?
‘Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings towards the south?
“Is it your wisdom that makes the hawk soar and spread its wings toward the south?
Arabic
أَبِحِكْمَتِكَ يُحَلِّقُ الصَّقْرُ وَيَفْرِدُ جَنَاحَيْهِ نَحْوَ الْجَنُوبِ؟
Danish
Har du lært høgen at flyve, at ride på vinden, når den trækker mod syd?
German
Breitet der Falke seine Schwingen aus,um nach Süden zu fliegen,weil du den Wandertrieb in ihn gelegt hast?
Spanish
»¿Es tu sabiduría la que hace que el halcón vuele y que hacia el sur extienda sus alas?
»¿Es tu sabiduría la que hace que el halcón vuele y que hacia el sur extienda sus alas?
French
Serait-ce grâce |à ton intelligence |que l’épervier prend son essoret qu’il déploie ses ailes |en direction du sud[c] ?
Hiligaynon
“Ikaw bala ang nagatudlo sa dapay sa paglupad kag sa pagkadto sa bagatnan?
Japanese
おまえは、鷹がどのようにして高く舞い上がり、南方をさして翼を広げるかを知っているか。
Korean
“매가 하늘 높이 솟아올라 남쪽을 향해 날개를 펴고 나는 것이 네게서 배운 지혜 때문이냐?
Portuguese
“É graças à inteligência que você tem que o falcão alça vôoe estende as asas rumo ao sul?
É pela tua inteligência que o gavião levanta vooe bate as asas em direção ao sul?
Romanian
Prin înţelepciunea ta zboară şoimul şi îşi întinde aripile spre sud?
Russian
Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
Твоей ли мудростью парит ястреб,крылья свои простирая к югу?
Swedish
Runt omkring den viner pilar och slår blixtrande spjut och lans.[c]
Thai
“เหยี่ยวบินขึ้นฟ้าและคลี่ปีกบินไปทางใต้ด้วยปัญญาของเจ้าหรือ?
zh-Hans
“鹰隼展翅翱翔,飞往南方,岂是靠你的智慧?
鹰 雀 飞 翔 , 展 开 翅 膀 一 直 向 南 , 岂 是 藉 你 的 智 慧 麽 ?
zh-Hant
「鷹隼展翅翱翔,飛往南方,豈是靠你的智慧?