Job 39 : 24

Job 39:24

Compared across 28 translations

English
“With fierceness and rage he races to devour the ground,And he does not stand still at the sound of the [war] trumpet.
He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
“With shaking and rage he [j]races over the ground,And he does not stand still at the voice of the trumpet.
They are so excited that they race over the ground. They can’t stand still when trumpets are blown.
In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
It paws the ground fiercely and rushes forward into battle when the ram’s horn blows.
Arabic
فِي جَرْيِهِ يَنْهَبُ الأَرْضَ بِعُنْفُوَانٍ وَغَضَبٍ وَلا يَسْتَقِرُّ فِي مَكَانِهِ عِنْدَ نَفْخِ بُوقِ الْحَرْبِ.
Danish
Når signalhornet kalder til kamp, farer den af sted i strakt galop,
German
Wild und ungestüm fliegt es dahin;sobald das Signal ertönt, gibt es kein Halten mehr.
Spanish
En frenética carrera devora las distancias; al toque de trompeta no es posible refrenarlo.
En frenética carrera devora las distancias; al toque de trompeta no es posible refrenarlo.
French
Tout frémissant d’ardeur, |il dévore l’espace,il ne tient plus en place |dès qu’il a entendu |le son du cor.
Hiligaynon
Puwerte ang tap-ok sang yab-ok sa kadasig sang iya pagdalagan. Indi siya mapunggan kon magtunog na ang budyong.
Japanese
戦闘ラッパが鳴り渡ると、前足で激しく地面をかき、疾風のように敵陣へと駆けて行く。
Korean
그것은 나팔 소리가 나면 미칠 듯이 앞발로 땅을 차고 달려나가며
Portuguese
Num furor frenético ele devora o chão;não consegue esperar pelo toque da trombeta.
Sacudindo-se ferozmente, escava a terrae dispara toda a corrida para a batalha,quando soa o toque da trombeta.
Romanian
Fierbe de aprindere, mănâncă pământul, n-are astâmpăr când sună trâmbiţa.
Russian
В порыве ярости бросается в галоп, не сдержать его при трубном зове.
В порыве ярости бросается в галоп, не сдержать его при трубном зове.
В порыве ярости бросается в галоп, не сдержать его при трубном зове.
Глотает он землю в порыве ярости,не сдержать его при звуке рога.
Swedish
Den skrapar med hoven, gläds över sin styrka och rusar fram mot väpnade styrkor.
Thai
มันตะกุยพื้นดินอย่างดุเดือดและยืนนิ่งอยู่ไม่ได้เมื่อเสียงแตรดังขึ้น
zh-Hans
角声一响,它便无法静立,狂烈地颤抖,急于驰骋大地。
他 发 猛 烈 的 怒 气 将 地 吞 下 ; 一 听 角 声 就 不 耐 站 立 。
zh-Hant
角聲一響,牠便無法靜立,狂烈地顫抖,急於馳騁大地。