Job 39 : 13

Job 39:13

Compared across 29 translations

English
“The [flightless] wings of the ostrich wave joyously;With the pinion (shackles, fetters) and plumage of love,
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
“The ostriches’ wings flap joyouslyWith the pinion and plumage of [d]love,
“The wings of ostriches flap with joy. But they can’t compare with the wings and feathers of storks.
“The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.
‘The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.
“The ostrich flaps her wings grandly, but they are no match for the feathers of the stork.
Arabic
يُرَفْرِفُ جَنَاحَا النَّعَامَةِ بِغِبْطَةٍ، وَلَكِنْ أَهُمَا جَنَاحَانِ مَكْسُوَّانِ بِرِيشِ الْمَحَبَّةِ؟
Danish
Strudsen basker fornøjet med vingerne, men har ingen svingfjer som storken.
German
Fröhlich schlägt die Straußenhenne mit den Flügeln,doch sie sind nicht zu vergleichenmit den Schwingen und Federn eines Storches.
Spanish
»El avestruz bate alegremente sus alas, pero su plumaje no es como el de la cigüeña.[a]
»El avestruz bate alegremente sus alas, pero su plumaje no es como el de la cigüeña.[a]
French
Les ailes de l’autruche |se déploient avec joie,mais son aile et ses plumes |ne sont pas comparables |à celles des cigognes.
Hiligaynon
“Katahom tulukon sang pakpak sang ostrits kon magkapay-kapay ini, pero indi ini makatupong sa katahom sang pakpak sang tulabong.
Japanese
だちょうは誇らし気にはばたくが、母親の愛は持ち合わせていない。
Korean
“타조는 웅장하게 날개를 치지마는 그 깃과 털에서 어미의 사랑을 찾아볼 수가 없다.
nl
Kunt u de stier voor het ploegen gebruiken? Zal hij de eg voor u trekken?
Portuguese
“A avestruz bate as asas alegremente.Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
A avestruz é um animal imponente,quando a vemos bater majestosamente as asas,mas comparar-se-á a sua plumagem à das cegonhas?
Romanian
Aripile struţului bat cu bucurie, deşi nu se compară cu aripile şi penele berzei.
Russian
Весело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.
Весело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.
Весело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.
Весело хлопает страус крыльями,но они не сравнятся с перьями и пухом аиста39:13 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..
Swedish
Skulle du kunna hålla vildoxen framför plogen? Skulle den dra harven efter dig i dalarna?
Thai
“นกกระจอกเทศกระพือปีกอย่างร่าเริงแต่ปีกของมันไม่อาจเทียบกับปีกและขนของนกกระสาดำได้
zh-Hans
“鸵鸟欢然拍动翅膀,它岂有白鹳的翎羽?
鸵 鸟 的 翅 膀 欢 然 ? 展 , 岂 是 显 慈 爱 的 翎 毛 和 羽 毛 麽 ?
zh-Hant
「鴕鳥歡然拍動翅膀,牠豈有白鸛的翎羽?