Job 38 : 7

Job 38:7

Compared across 26 translations

English
When the morning stars sang togetherAnd all the sons of God (angels) shouted for joy?
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
When the morning stars sang togetherAnd all the sons of God shouted for joy?
When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
while the morning stars sang together and all the angels[a] shouted for joy?
while the morning stars sang together and all the angels[a] shouted for joy?
as the morning stars sang together and all the angels[a] shouted for joy?
Arabic
بَيْنَمَا كَانَتْ كَوَاكِبُ السَّمَاءِ تَتَرَنَّمُ مَعاً وَمَلائِكَةُ اللهِ تَهْتِفُ بِفَرَحٍ.
Danish
mens englene råbte af glæde, og morgenstjernerne sang deres hyldest?
German
Damals sangen alle Morgensterne,und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
Spanish
mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles[b] gritaban de alegría?
mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles[b] gritaban de alegría?
French
quand les étoiles du matin[c] |éclataient, unanimes, |dans des chants d’allégresse,et que tous les anges de Dieu[d] |poussaient des cris de joie ?
Hiligaynon
samtang nagakinanta sing tingob ang mga bituon sa kaagahon kag nagahinugyaw sa kalipay ang tanan nga anghel?[a]
Portuguese
enquanto as estrelas matutinas juntas cantavame todos os anjos[a] se regozijavam?
quando as estrelas juntamente produziam harmoniase todos os anjos gritavam de alegria?
Romanian
atunci când stelele dimineţii cântau împreună şi toţi fiii lui Dumnezeu[a] strigau de bucurie?
Russian
когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы[a] ликовали от радости?
когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы[a] ликовали от радости?
когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы[a] ликовали от радости?
когда вместе пели все звезды утра,и сыны Божьи ликовали от радости?
Swedish
medan morgonstjärnorna sjöng tillsammans och Guds söner jublade av glädje?
Thai
ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกันและทูตสวรรค์ทั้งมวล[a]โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
zh-Hans
当时晨星齐声歌唱,众天使都发出欢呼。
那 时 , 晨 星 一 同 歌 唱 ; 神 的 众 子 也 都 欢 呼 。
zh-Hant
當時晨星齊聲歌唱,眾天使都發出歡呼。