Job 38 : 16

Job 38:16

Compared across 29 translations

English
“Have you entered and explored the springs of the seaOr [have you] walked in the recesses of the deep?
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
“Have you entered into the springs of the seaOr walked [d]in the recesses of the deep?
“Have you traveled to the springs at the bottom of the ocean? Have you walked in its deepest parts?
“Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
‘Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
“Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths?
Arabic
هَلْ غُصْتَ إِلَى يَنَابِيعِ الْبَحْرِ، أَمْ دَلَفْتَ إِلَى مَقَاصِيرِ اللُّجَجِ؟
Danish
Har du undersøgt havets kilder eller gået på oceanets bund?
German
Bist du hinab zu den Quellen des Meeres gereist,hast du den Abgrund des Ozeans durchwandert?
Spanish
»¿Has viajado hasta las fuentes del océano, o recorrido los rincones del abismo?
»¿Has viajado hasta las fuentes del océano, o recorrido los rincones del abismo?
French
Es-tu parvenu jusqu’aux sources |qui font jaillir les mers ?Ou t’es-tu promené |dans les profondeurs de l’abîme ?
Hiligaynon
“Nakakadto ka na bala sa mga tuburan sa kadadalman sang dagat ukon sa pinakamadalom nga bahin sang dagat?
Japanese
おまえは海の源である泉を探り、深海の底を歩いたことがあるか。17-18 死の門のありかを突き止めたことがあるか。地の広さを見きわめたことがあるか。知っているなら言ってみるがいい。
Korean
“네가 바다 근원에 들어가 보았느냐? 네가 바다 밑바닥을 걸어다녀 보았느냐?
nl
Bent u doorgedrongen tot de bronnen van de zee en hebt u de spelonken van haar onpeilbare diepte bezocht?17,18 Heeft men u verteld waar u de poorten van het dodenrijk kunt vinden? Hebt u ook maar enig begrip van de afmetingen van de aarde? Vertel het Mij maar als u het weet!
Portuguese
“Você já foi até as nascentes do mar,ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
Alguma vez conseguiste explorar as fontes dos mares,ou andar sobre os seus profundos abismos?
Romanian
Ai fost tu la izvoarele mării sau te-ai plimbat[b] tu prin adâncurile ei?
Russian
Доходил ли ты до истоков моря и ступал ли по дну пучины?
Доходил ли ты до истоков моря и ступал ли по дну пучины?
Доходил ли ты до истоков моря и ступал ли по дну пучины?
Доходил ли ты до истоков моряи ступал ли по дну пучины?
Swedish
Har du gått till havets källor eller vandrat på havsdjupens grund?
Thai
“เจ้าเคยเดินทางไปถึงที่ตาน้ำของห้วงสมุทรหรือเดินในห้วงลึกของมันไหม?
zh-Hans
你可曾到过大海的源头,走过深渊的底部?
你 曾 进 到 海 源 , 或 在 深 渊 的 隐 密 处 行 走 麽 ?
zh-Hant
你可曾到過大海的源頭,走過深淵的底部?