Job 38 : 11

Job 38:11

Compared across 28 translations

English
And said, ‘This far you shall come, but no farther;And here your proud waves shall stop’? God’s Mighty Power
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
And I said, ‘Thus far you shall come, but no farther;And here shall your proud waves stop’? God’s Mighty Power
I said, ‘You can come this far. But you can’t come any farther. Here is where your proud waves have to stop.’
when I said, ‘This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt’?
when I said, “This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt”?
I said, ‘This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
Arabic
وَقُلْتُ لَهُ: إِلَى هُنَا تُخُومُكَ فَلا تَتَعَدَّاهَا، وَهُنَا يَتَوَقَّفُ عُتُوُّ أَمْوَاجِكَ؟
Danish
Hvem sagde: ‚Hertil og ikke længere! Her standser dine stolte bølger!’?
German
und sprach:›Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter!Hier müssen sich deine mächtigen Wogen legen!‹
Spanish
¿O cuando le dije: “Solo hasta aquí puedes llegar; de aquí no pasarán tus orgullosas olas”?
¿O cuando le dije: “Solo hasta aquí puedes llegar; de aquí no pasarán tus orgullosas olas”?
French
en lui disant : |« C’est jusqu’ici que tu iras, |et pas plus loin,ici s’arrêteront |tes flots impétueux » ?
Hiligaynon
Ginsilingan ko ang dagat, ‘Hasta ka lang diri kag indi ka na maglapaw pa; hasta lang diri ang imo dalagko nga mga balod.’
Japanese
『ここまでだ。これ以上、来てはいけない。おまえの高ぶる波はここで止まるのだ』と言ったか。
nl
en zei: “Tot zover en niet verder! Hier zullen uw trotse golven tot stilstand komen”?
Portuguese
quando eu lhe disse:Até aqui você pode vir,além deste ponto não;aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
dizendo-lhes:‘Até aqui e não mais adiante;aqui rebentarão as vossas vagas alterosas!’?
Romanian
când i-am zis: «Până aici să vii, să nu treci mai departe, aici să se oprească mândria valurilor tale!»?
Russian
когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»?
когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»?
когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»?
когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше,здесь предел для гордых твоих валов?»О заре, тьме и мире мертвых
Swedish
när jag sa: ”Så långt men inte längre får du komma, här ska dina stolta vågor stanna!”?
Thai
เมื่อเราพูดว่า ‘เจ้าไปได้ไกลแค่นี้ จะไปไกลกว่านี้ไม่ได้คลื่นคะนองของเจ้าจะหยุดอยู่ตรงนี้แหละ’?
zh-Hans
说,‘你到此为止,不可越界;你狂傲的波涛要停在这里。’
说 : 你 只 可 到 这 里 , 不 可 越 过 ; 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。
zh-Hant
說,『你到此為止,不可越界;你狂傲的波濤要停在這裡。』