Job 37 : 19

Job 37:19

Compared across 27 translations

English
“Tell us [Job] what words [of man] shall we say to such a Being;We cannot state our case because of darkness [that is, our ignorance in the presence of the unsearchable God].
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
“Teach us what we shall say to Him;We cannot arrange our case because of darkness.
“Job, tell us what we should say to God. We can’t prepare our case because our minds are dark.
“Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
‘Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
“So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.
Arabic
أَنْبِئْنَا مَاذَا عَلَيْنَا أَنْ نَقُولَ لَهُ، فَإِنَّنَا لَا نُحْسِنُ عَرْضَ قَضِيَّتِنَا بِسَبَبِ الظُّلْمَةِ (أَيِ الْجَهْلِ)
Danish
Job, hvad med at dele noget af din visdom med Gud, for vi andre ved jo ingenting!
German
Teile uns mit, was wir ihm sagen sollen!Denn wir tappen im Dunkelnund können unseren Fall nicht vorbringen.
Spanish
»Haznos saber qué debemos responderle, pues debido a nuestra ignorancia[d] no tenemos argumentos.
»Haznos saber qué debemos responderle, pues debido a nuestra ignorancia[d] no tenemos argumentos.
French
Pourrais-tu nous faire savoir |ce que nous lui dirons ?Nous ne pourrons argumenter : |tout est obscur pour nous.
Hiligaynon
Kon maalamon ka, sugiri kami kon ano ang dapat namon isiling sa Dios. Indi kami kahibalo kon paano namon ihambal ang amon rason kay nadulman ang amon panghunahuna.
Korean
“너는 우리가 하나님께 할 말을 가르쳐다오. 우리는 마음이 어두워서 무슨 말을 해야 할지 모르겠다.
Portuguese
“Diga-nos o que devemos dizer a ele;não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
Tu, que julgas saber tanto, ensina-nos a nóscomo deveremos aproximar-nos de Deus.Somos, talvez, demasiado ignorantes para saber essas coisas!
Romanian
«Învaţă-ne ce trebuie să-I spunem! Din pricina întunericului nu ştim să[c] ne apărăm cauza.»
Russian
Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества.
Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества.
Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества.
Научи нас, что нам Ему сказать,мы не в силах найти слова из-за тьмы.
Swedish
Lär oss vad vi ska säga till honom! I det mörker vi bor i kan vi ju inte föra vår talan.
Thai
“บอกเราสิว่าเราจะทูลพระองค์ว่าอย่างไรได้เราไม่สามารถแถลงคดีของเราเนื่องจากความมืดของเรา
zh-Hans
我们因愚昧而无法陈诉,请指教我们如何与祂对话。
我 们 愚 昧 不 能 陈 说 ; 请 你 指 教 我 们 该 对 他 说 甚 麽 话 。
zh-Hant
我們因愚昧而無法陳訴,請指教我們如何與祂對話。