Job 36 : 8

Job 36:8

Compared across 29 translations

English
“And if they are bound in bonds [of adversity],And held by cords of affliction,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
“And if they are bound in fetters,And are caught in the cords of affliction,
But some people are held by chains. Their pain ties them up like ropes.
But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
If they are bound in chains and caught up in a web of trouble,
Arabic
وَإِنْ رُبِطُوا بِالْقُيُودِ، وَوَقَعُوا فِي حِبَالِ الشَّقَاءِ،
Danish
Men skulle de blive ramt af ulykker og blive lagt i lidelsens lænker,
German
Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
Spanish
Pero, si son encadenados, si la aflicción los domina,
Pero, si son encadenados, si la aflicción los domina,
French
S’ils sont liés de chaînesou pris dans les liens du malheur,
Hiligaynon
Pero kon ginapigos sila, nga daw sa ginakadenahan,
Japanese
彼らが災いに会い、奴隷となって苦しむと、
Korean
사람들이 [a]고통의 사슬과 환난의 줄에 매이면
nl
Als zij in moeilijkheden komen, tot slaaf worden gemaakt en er ellendig aan toe zijn,
Portuguese
Mas, se os homens forem acorrentados,presos firmemente com as cordas da aflição,
Se estão presos a grilhões,e a aflição os atormenta,
Romanian
Dacă oamenii sunt legaţi în lanţuri şi ţinuţi în legăturile suferinţei,
Russian
А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,
А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,
А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,
А если люди цепями скованыи томятся в узах беды,
Swedish
Om de binds med kedjor och hålls fast i bedrövelsens snaror,
Thai
แต่หากมนุษย์ถูกพันธนาการถูกมัดด้วยบ่วงทุกข์ทรมาน
zh-Hans
他们若被锁链捆绑,被苦难的绳索缠住,
他 们 若 被 锁 炼 捆 住 , 被 苦 难 的 绳 索 缠 住 ,
zh-Hant
他們若被鎖鏈捆綁,被苦難的繩索纏住,