Job 36 : 25

Job 36:25

Compared across 29 translations

English
“All men have seen God’s work;Man looks at it from a distance.
Every man may see it; man may behold it afar off.
“All men have seen it;Man beholds from afar.
Every human being has seen his work. People can see it from far away.
All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
Everyone has seen these things, though only from a distance.
Arabic
لَقَدْ شَهِدَهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ، وَتَفَرَّسُوا فِيهِ مِنْ بَعِيدٍ.
Danish
Alle mennesker har set hans storhed, selv om det kun er på afstand.
German
Alle Welt sieht staunend seine Taten,doch man erblickt sie nur von ferne.
Spanish
Todo el género humano puede contemplarlas, aunque solo desde lejos.
Todo el género humano puede contemplarlas, aunque solo desde lejos.
French
Tout le monde la voit,tout être humain |la regarde de loin.
Hiligaynon
Nakita sang tanan nga tawo ang iya binuhatan, pero sa malayo-layo.[c]
Japanese
すべての人が、遠くからこのみわざを眺めたのだ。
Korean
모든 사람은 하나님이 하시는 일을 보지만 다 멀리서 바라볼 뿐이다.
nl
Iedereen heeft deze machtige daden gezien en er van een afstand met verwondering naar gekeken.
Portuguese
Toda a humanidade as vê;de lugares distantes os homens as contemplam.
São coisas que toda a gente vê;de longe os homens as contemplam.
Romanian
Toţi oamenii au văzut-o; fiecare priveşte la ea de departe.
Russian
видели их все люди, издавна удивлялись им.
видели их все люди, издавна удивлялись им.
видели их все люди, издавна удивлялись им.
Видели их все люди;издавна удивлялись им.
Swedish
Hela mänskligheten har sett dem, människan betraktar dem på avstånd.
Thai
มวลมนุษยชาติได้เห็นพระราชกิจเหล่านั้นเหล่ามนุษย์เพ่งดูแต่ไกล
zh-Hans
祂的作为,万民都已看见,世人从远处目睹。
他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。
zh-Hant
祂的作為,萬民都已看見,世人從遠處目睹。