Job 36 : 19

Job 36:19

Compared across 29 translations

English
“Will your wealth [be sufficient to] keep you from [the confinement of] distress,Or will all the force of your strength do it?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
“Will your [g]riches keep you from distress,Or all the forces of your strength?
Can your wealth keep you out of trouble? Can all your mighty efforts keep you going?
Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
Could all your wealth[b] or all your mighty efforts keep you from distress?
Arabic
أَيُمْكِنُ لِثَرَائِكَ أَوْ لِجُهُودِكَ الْجَبَّارَةِ أَنْ تَدْعَمَكَ فَلا تَغْرَقَ فِي الْكَآبَةِ؟
Danish
Har du magt til at frelse dig selv? Mon din råben er nok til at redde dig?
German
Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten?Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
Spanish
Tus grandes riquezas no podrán sostenerte, ni tampoco todos tus esfuerzos.
Tus grandes riquezas no podrán sostenerte, ni tampoco todos tus esfuerzos.
French
Tes cris suffiraient-ilsou même tes plus grands efforts, |pour te faire échapper |à la détresse ?
Hiligaynon
Makabulig bala ang imo manggad ukon ang imo ikasarang sa imo kalisod?
Japanese
大声で叫べば、神は恥じて悔い改めると本気で考えているのか。そんなことで、あなたへの懲らしめが終わるだろうか。
Korean
너의 부나 세력이 고통당하는 너에게 유익을 줄 수 있다고 생각하느냐?
nl
Zou uw rijkdom of uw machtige inspanning u voldoende steun kunnen geven en u uit de nood helpen?
Portuguese
Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços,dariam a você apoio e alívio da aflição?
Pensas, realmente, que se gritasses com força,ou se te esforçasses muito, isso poria um fim ao teu aperto?
Romanian
Te-ar putea feri de necaz bogăţia sau toate eforturile pe care le faci?
Russian
Спасёт ли твоё богатство тебя от беды, вся сила твоя спасёт ли?
Спасёт ли твоё богатство тебя от беды, вся сила твоя спасёт ли?
Спасёт ли твоё богатство тебя от беды, вся сила твоя спасёт ли?
Спасет ли твое богатство тебя от беды,вся сила твоя спасет ли?
Swedish
Skulle din rikedom eller egen ansträngning kunna lyfta dig över nöden?
Thai
ทรัพย์สินหรือความทุ่มเทเพียรพยายามใดๆ ของท่านนั้นจะช่วยค้ำชูท่านไม่ให้ตกอยู่ในความทุกข์ได้หรือ?
zh-Hans
难道你呼求、使出浑身力气,就能脱离困境吗?
你 的 呼 求 ( 或 译 : 资 财 ) , 或 是 你 一 切 的 势 力 , 果 有 灵 验 , 叫 你 不 受 患 难 麽 ?
zh-Hant
難道你呼求、使出渾身力氣,就能脫離困境嗎?