Job 36 : 16

Job 36:16

Compared across 29 translations

English
“Then indeed, He enticed you from the mouth of distress and confinement,Into a broad place where there is no constraint or distress;And that which was set on your table was full of fatness (rich food).
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
“Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,Instead of it, a broad place with no constraint;And that which was set on your table was full of [f]fatness.
“Job, he wants to take you out of the jaws of trouble. He wants to bring you to a wide and safe place. He’d like to seat you at a table that is loaded with the best food.
“He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
‘He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
“God is leading you away from danger, Job, to a place free from distress. He is setting your table with the best food.
Arabic
يَجْتَذِبُكَ مِنَ الضِّيقِ إِلَى رَحْبٍ طَلِيقٍ، وَيَمْلأُ مَائِدَتَكَ بِالأَطْعِمَةِ الدَّسِمَةِ.
Danish
Gud ønsker at bringe dig ud af dine lidelser, at føre dig ud i frihed som på en vidtstrakt eng og dække dit bord med udsøgte retter.
German
Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst,er will dir wieder die Freiheit schenken;dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
Spanish
»Dios te libra de las fauces de la angustia, te lleva a un lugar amplio y espacioso, y llena tu mesa con la mejor comida.
»Dios te libra de las fauces de la angustia, te lleva a un lugar amplio y espacioso, y llena tu mesa con la mejor comida.
French
Toi aussi, il t’arrachera |à la détressepour t’établir au large |sans rien pour te gêner,et pour charger ta table |d’aliments savoureux.
Hiligaynon
“Ginalikaw ka sang Dios sa katalagman kag ginhatagan sang kahilwayan kag kabuganaan, kag mapuno liwat sang manamit nga pagkaon ang imo lamisa.
Japanese
神はどんなにか、あなたを危険から救い出し、心地いい広々とした所へ連れて行き、そこであなたを繁栄させたいと思っていることか。
Korean
“하나님이 너를 위험한 가운데서 이끌어내어 안전하게 살게 하셨으므로 네 상에는 언제나 기름진 음식이 떨어지지 않았다.
nl
Zo wil Hij ook u uit de nood uitleiden naar een ruime plaats zonder beperkingen, naar een tafel vol heerlijke gerechten.
Portuguese
“Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição,para um lugar amplo e livre,para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
Também ele quer conduzir-te do meio da opressão,para um lugar amplo, tranquilo e livre,para a fartura da tua mesa cheia de gordura.
Romanian
Tot aşa te-ar fi scos şi pe tine din necaz, la un loc larg, departe de strâmtorare şi ar fi pus pe masa ta bucate alese.
Russian
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
И тебя бы Он вывел из теснотына просторную волю, где нет преград,и лакомой снедью твой стол был бы полон.
Swedish
Han ville rädda dig ur bedrövelsens gap till en fri, ljuvlig plats och duka ditt bord med feta rätter.[c]
Thai
“พระองค์ทรงเกลี้ยกล่อมท่านให้ออกจากความทุกข์ยากมายังสถานที่กว้างขวางไร้ข้อจำกัดมาสู่โต๊ะอาหารอันน่าอภิรมย์ของท่านซึ่งเพียบพร้อมด้วยอาหารอันโอชะ
zh-Hans
祂也要引领你脱离困境,进入广阔自由之地,使你享受满桌佳肴。
神 也 必 引 你 出 离 患 难 , 进 入 宽 阔 不 狭 窄 之 地 ; 摆 在 你 席 上 的 必 满 有 肥 甘 。
zh-Hant
祂也要引領你脫離困境,進入廣闊自由之地,使你享受滿桌佳餚。