Job 36 : 13

Job 36:13

Compared across 29 translations

English
“But the godless in heart store up anger [at the divine discipline];They do not cry [to Him] for help when He binds them [with cords of affliction].
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
“But the godless in heart lay up anger;They do not cry for help when He binds them.
“Those whose hearts are ungodly are always angry. Even when God puts them in chains, they don’t cry out for help.
“The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
‘The godless in heart harbour resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
For the godless are full of resentment. Even when he punishes them, they refuse to cry out to him for help.
Arabic
أَمَّا فُجَّارُ الْقُلُوبِ فَيَذْخَرُونَ لأَنْفُسِهِمْ غَضَباً، وَلا يَسْتَغِيثُونَ بِاللهِ حِينَ يُعَاقِبُهُمْ.
Danish
Gudløse mennesker bliver bitre. Når Gud straffer dem, beder de ikke om nåde.
German
Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn;er fleht nicht einmal dann um Gnade,wenn Gott die Fesseln enger zieht.
Spanish
»Los de corazón impío abrigan resentimiento; no piden ayuda aun cuando Dios los castigue.[d]
»Los de corazón impío abrigan resentimiento; no piden ayuda aun cuando Dios los castigue.[d]
French
Quant à ceux qui rejettent Dieu, |ils gardent leur colère[a],ils ne crient pas à l’aide |quand il les lie de chaînes.
Hiligaynon
Ang mga indi diosnon nagahupot sang kaakig sa ila tagipusuon, kag bisan ginasilutan sila sang Dios, wala sila nagapangayo sang bulig sa iya.
Japanese
一方、神を信じない者は神の怒りを買う。彼らは神に懲らしめられているときでも、神に立ち返ろうとしない。
Korean
경건치 않은 자들은 하나님께 벌을 받아도 마음에 분노를 품고 하나님께 도와 달라고 부르짖지 않는다.
nl
De goddelozen hebben haatgevoelens in hun hart. Zelfs als Hij hen vastbindt, roepen ze niet naar Hem om hulp.
Portuguese
“Os que têm coração ímpio guardam ressentimento;mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
A verdade é que os ímpios colherão a ira de Deus;mesmo agrilhoados, recusam-se a clamar por socorro.
Romanian
Cei nelegiuiţi nutresc mânie; nu strigă după ajutor nici chiar atunci când El îi leagă.
Russian
Сердца безбожников полны гнева; не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.
Сердца безбожников полны гнева; не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.
Сердца безбожников полны гнева; не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.
Сердца безбожников полны гнева,не взмолятся о помощи,даже когда Он заковывает их в цепи.
Swedish
Men de ogudaktiga reagerar[b] med vrede. De ropar inte på hjälp när han binder dem.
Thai
“คนอธรรมเก็บความขุ่นเคืองไว้ในใจแม้เมื่อพระองค์ทรงล่ามพวกเขาไว้ พวกเขาก็ไม่ร้องขอความช่วยเหลือ
zh-Hans
不信上帝的人心存愤怒,被上帝捆绑也不求救。
那 心 中 不 敬 虔 的 人 积 蓄 怒 气 ; 神 捆 绑 他 们 , 他 们 竟 不 求 救 ;
zh-Hant
不信上帝的人心存憤怒,被上帝捆綁也不求救。