Job 34 : 5

Job 34:5

Compared across 29 translations

English
“For Job has said, ‘I am righteous [and innocent],But God has taken away my right;
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
“For Job has said, ‘I am righteous,But God has taken away my right;
“Job says, ‘I’m not guilty of doing anything wrong. But God doesn’t treat me fairly.
“Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
‘Job says, “I am innocent, but God denies me justice.
For Job also said, ‘I am innocent, but God has taken away my rights.
Arabic
يَقُولُ أَيُّوبُ: ’إِنِّي بَارٌّ، وَلَكِنَّ اللهَ قَدْ تَنَكَّرَ لِحَقِّي،
Danish
Job siger: ‚Jeg er uskyldig, det er Gud, der gør mig uret.
German
Denn Hiob behauptet:›Ich bin unschuldig,und doch verweigert Gott mir mein Recht!
Spanish
»Job alega: “Soy inocente, pero Dios se niega a hacerme justicia.
»Job alega: “Soy inocente, pero Dios se niega a hacerme justicia.
French
Voici ce qu’a prétendu Job : |« Je suis dans mon bon droit[a],mais Dieu me refuse justice[b].
Hiligaynon
Kay nagsiling si Job, ‘Inosente ako pero wala ako ginhatagan sang Dios sang hustisya.
Japanese
ヨブさんがこう言ったからだ。『私は潔白なのに、神はそうでないと言い、
Korean
욥은 이런 말을 했습니다. ‘나는 죄가 없으나 하나님은 그것을 인정하지 않으신다.
nl
Job heeft namelijk gezegd: “Ik ben onschuldig, maar God spreekt dat tegen. Hij doet mij onrecht.
Portuguese
“Jó afirma: ‘Sou inocente,mas Deus me nega justiça.
Porque Job disse: ‘Estou inocente e Deus diz-me que não.
Romanian
Căci Iov a zis: «Sunt nevinovat, însă Dumnezeu nu-mi dă dreptate.
Russian
Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Всевышний правосудия.
Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Аллах правосудия.
Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Всевышний правосудия.
Иов сказал: «Я невинен,но лишил меня Бог правосудия.
Swedish
Job säger: ”Jag är oskyldig, men Gud vägrar mig rättvisa.
Thai
“โยบกล่าวว่า ‘ข้าไม่มีความผิดแต่พระเจ้าไม่ให้ความยุติธรรมแก่ข้า
zh-Hans
约伯曾说,‘我是清白的,上帝却夺去我的公道。
约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;
zh-Hant
約伯曾說,『我是清白的,上帝卻奪去我的公道。