Job 33 : 29

Job 33:29

Compared across 29 translations

English
[Elihu comments,] “Behold, God does all these things [c]twice, yes, three times, with a man,
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
“Behold, God does all these [j]oftentimes with men,
“God does all these things to people. In fact, he does them again and again.
“God does all these things to a person— twice, even three times—
‘God does all these things to a person – twice, even three times –
“Yes, God does these things again and again for people.
Arabic
هَذَا كُلُّهُ يُجْرِيهِ اللهُ عَلَى الإِنْسَانِ مَرَّتَيْنِ وَثَلاثَ مَرَّاتٍ،
Danish
Ja, sådan gør Gud ofte: Han giver os en chance til.
German
Das alles tut Gott mehr als nur einmal im Leben eines Menschen,
Spanish
»Todo esto Dios lo hace una, dos y hasta tres veces,
»Todo esto Dios lo hace una, dos y hasta tres veces,
French
Vois, Dieu fait tout celadeux fois, trois fois pour l’homme,
Hiligaynon
“Huo, permi ini ginahimo sang Dios sa tawo.
Japanese
神はたびたび、このようにして、
Korean
“하나님이 사람에게 이런 일을 두 번 세 번 거듭 되풀이하시는 이유는
nl
Ja, God doet vaak zulke dingen met de mens,
Portuguese
“Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
Sim, Deus faz isto, frequentemente, ao homem!
Romanian
Dumnezeu face toate aceste lucruri omului, de două, de trei ori,
Russian
Истинно, всё это делает Всевышний со смертным два-три раза,
Истинно, всё это делает Аллах со смертным два-три раза,
Истинно, всё это делает Всевышний со смертным два-три раза,
Истинно, все это делает Богс человеком два-три раза,
Swedish
Så gör Gud med människan, både två och tre gånger.
Thai
“พระเจ้าทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ต่อมนุษย์ถึงสองครั้ง หรือถึงสามครั้ง
zh-Hans
“看啊,这都是上帝的作为,祂一次次地恩待世人,
神 两 次 、 三 次 向 人 行 这 一 切 的 事 ,
zh-Hant
「看啊,這都是上帝的作為,祂一次次地恩待世人,