Job 33:22
Compared across 28 translations
English
“Then his soul draws near to the pit [of destruction],And his life to those who bring death (the destroyers).
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
“Then his soul draws near to the pit,And his life to those who bring death.
They might approach the very edge of the grave. The messengers of death might come for them.
They draw near to the pit, and their life to the messengers of death.[c]
They draw near to the pit, and their life to the messengers of death.[c]
They are at death’s door; the angels of death wait for them.
Arabic
تَدْنُو نَفْسُهُ مِنَ الْهَاوِيَةِ، وَحَيَاتُهُ مِنْ زَبَانِيَةِ الْمَوْتِ.
Danish
Han hører dødens kalden og nærmer sig gravens rand.
German
Er steht schon mit einem Fuß im Grab,bald holen ihn die Todesboten.
Spanish
Nuestra vida va acercándose al sepulcro, se acerca a los heraldos de la muerte.
Nuestra vida va acercándose al sepulcro, se acerca a los heraldos de la muerte.
French
De la fosse, il s’approcheet sa vie est livrée |aux anges de la mort.
Hiligaynon
Dali na lang siya mapatay kag magkadto sa lugar sang mga patay.
Japanese
死の一歩手前に近づく。23-24 しかし、そこに御使いがいて、友人として彼をとりなし、彼がいかに正しいかを告げるなら、神は彼をあわれんでこう言う。『彼を自由の身にせよ。死なせるな。彼の身代わりができたからだ。』
Korean
결국 그는 죽음 직전에 이르게 된다.
Portuguese
Sua alma aproxima-se da cova,e sua vida, dos mensageiros da morte.
Fica às portas da morte,já se avizinha do mundo dos mortos.
Romanian
Sufletul i se apropie de groapă şi viaţa sa de cei ce aduc moartea.
Russian
Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
Его душа приближается к бездне,и жизнь его – к тем, кто приносит смерть.Бог посылает ангела, чтобы спасти людей
Swedish
och hon dras allt närmare graven, hennes liv allt närmare dödens makter.
Thai
วิญญาณของเขาเฉียดใกล้เหวลึก[d]และชีวิตของเขาเข้าใกล้ทูตแห่งความตาย[e]
zh-Hant
他的靈魂臨近深坑,他的生命瀕臨死亡。