Job 32:6
Compared across 28 translations
English
Then Elihu the son of Barachel the Buzite said,“I am young, and you are aged;For that reason I was anxious and dared not tell you what I think.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
So Elihu the son of Barachel the Buzite [c]spoke out and said,“I am young in years and you are old;Therefore I was shy and afraid to tell you [d]what I think.
Elihu the Buzite, the son of Barakel, said,“I’m young, and you are old. So I was afraid to tell you what I know.
So Elihu son of Barakel the Buzite said:“I am young in years, and you are old;that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
So Elihu son of Barakel the Buzite said:‘I am young in years, and you are old;that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
Elihu son of Barakel the Buzite said, “I am young and you are old, so I held back from telling you what I think.
Arabic
«أَنَا صَغِيرُ السِّنِّ وَأَنْتُمْ شُيُوخٌ، لِذَلِكَ تَهَيَّبْتُ وَخِفْتُ أَنْ أُبْدِيَ لَكُمْ رَأْيِي،
Danish
„Jeg er meget yngre end jer, så derfor holdt jeg mig tilbage og tøvede med at sige min mening.
German
Er ergriff das Wort:»Ich bin noch jung, und ihr seid alte Männer,darum wagte ich es nicht,euch mein Wissen mitzuteilen.
Spanish
Y habló Eliú hijo de Baraquel de Buz:Primer discurso de Eliú«Yo soy muy joven, y vosotros, ancianos; por eso me sentía muy temeroso de expresaros mi opinión.
Y habló Eliú hijo de Baraquel de Buz:Primer discurso de Eliú«Yo soy muy joven, y ustedes ancianos; por eso me sentía muy temeroso de expresarles mi opinión.
French
Elihou, fils de Barakéel, de Bouz, prit donc la parole et dit :Elihou revendique le droit à la paroleMoi, je suis jeune ; |vous, vous êtes âgés.C’est pourquoi j’ai eu peur,oui, j’ai craint de vous exposer |ce que je sais.
Hiligaynon
Gani nagsiling siya, “Bata pa ako kag kamo tigulang na, gani natahap ako maghambal. Wala ako nangahas sa paghambal sa inyo sang akon nahibaluan.
Korean
이렇게 말하였다. “나는 젊고 당신들은 나이가 많기 때문에 사실 내가 참고 지금까지 내 의견을 말하지 않았소.
nl
‘Ik ben jong en u bent oud, daarom heb ik mij stilgehouden en heb ik u niet durven zeggen wat ik ervan denk.
Portuguese
Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou:“Eu sou jovem, vocês têm idade.Por isso tive receioe não ousei dizer-lhes o que sei.
E disse: “Eu sou jovem e vocês mais velhos que eu;por isso, me mantive retirado e calado,sem ousar dizer o que pensava.
Romanian
Elihu, fiul lui Barachel din Buz, i-a zis:„Eu sunt tânăr, iar voi sunteţi în vârstă;de aceea m-am temut şi n-am îndrăznit să vă spun ce ştiu.
Russian
И тогда Элиху, сын Барахила, потомок Буза, сказал:– Я молод годами, вы же в преклонных летах;поэтому я и робел и не смел вам высказать своё мнение.
И тогда Элиху, сын Барахила, потомок Буза, сказал:– Я молод годами, вы же в преклонных летах;поэтому я и робел и не смел вам высказать своё мнение.
И тогда Элиху, сын Барахила, потомок Буза, сказал:– Я молод годами, вы же в преклонных летах;поэтому я и робел и не смел вам высказать своё мнение.
И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал:– Я молод годами,вы же в преклонных летах;поэтому я и робели не смел вам высказать свое мнение.
Swedish
Elihu från Bus, Barakels son, började tala: Jag är ung, och ni är gamla. Därför tvekade jag och vågade inte säga er vad jag visste.
Thai
ดังนั้นเอลีฮูบุตรบาราเคลชาวบุซีจึงกล่าวว่า“ข้าพเจ้าอายุน้อย ส่วนท่านมีอาวุโสฉะนั้นข้าพเจ้าจึงยับยั้งอยู่ ไม่กล้าบอกสิ่งที่ตัวเองรู้แก่ท่าน
zh-Hans
就说:“我年纪轻,你们是长辈,所以我畏惧,不敢陈明观点。
布 西 人 巴 拉 迦 的 儿 子 以 利 户 回 答 说 : 我 年 轻 , 你 们 老 迈 ; 因 此 我 退 让 , 不 敢 向 你 们 陈 说 我 的 意 见 。
zh-Hant
就說:「我年紀輕,你們是長輩,所以我畏懼,不敢陳明觀點。