Job 31:33
Compared across 28 translations
English
“Have I concealed my transgressions like Adam or like other men,By hiding my wickedness in my bosom,
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
“Have I covered my transgressions like [v]Adam,By hiding my iniquity in my bosom,
I didn’t hide my sin as other people do. I didn’t hide my guilt in my heart.
if I have concealed my sin as people do,[b] by hiding my guilt in my heart
if I have concealed my sin as people do,[b] by hiding my guilt in my heart
“Have I tried to hide my sins like other people do, concealing my guilt in my heart?
Arabic
إِنْ كُنْتُ قَدْ كَتَمْتُ آثَامِي كَبَقِيَّةِ النَّاسِ، طَاوِياً ذُنُوبِي فِي حِضْنِي،
Danish
Har jeg nogensinde forsøgt at dække over en synd eller gået rundt med en dårlig samvittighed,
German
Ich habe nie versucht,mein Unrecht zu verbergenoder meine Schuld geheim zu halten,wie alle anderen es tun[a].
Spanish
Jamás he ocultado mi pecado, como el común de la gente,[c]ni he mantenido mi culpa en secreto,
Jamás he ocultado mi pecado, como el común de la gente,[c]ni he mantenido mi culpa en secreto,
French
Ai-je caché |mes péchés comme Adam[e],afin d’enfouir |mes fautes en moi-même ?
Hiligaynon
Wala ko gintago ang akon mga sala pareho sang ginahimo sang iban.
Japanese
私は、アダムのように罪を隠したことがあるだろうか。
nl
of als ik net als Adam mijn zonden heb proberen te verbergen
Portuguese
se escondi o meu pecado, como outros fazem[b],acobertando no coração a minha culpa,
Se, como Adão, tentei encobrir as minhas faltas,com receio daquilo que o povo poderia dizer,
Romanian
dacă mi-am ascuns păcatele cum fac oamenii[a], zăvorându-mi nedreptatea în inimă
Russian
если я скрывал свой грех, как и другие[a], в сердце своём прятал вину,
если я скрывал свой грех, как и другие[a], в сердце своём прятал вину,
если я скрывал свой грех, как и другие[a], в сердце своём прятал вину,
если я скрывал свой грех, как Адам31:33 Как Адам; или: «как и другие».,в сердце своем прятал вину,
Swedish
Har jag som Adam[b] försökt dölja min synd, gömma min skuld i mitt hjärta,
Thai
หากข้าปิดบังบาปไว้เหมือนที่คนทั่วไปได้ปฏิบัติ[a]โดยซุกซ่อนความผิดของข้าไว้ในใจ
zh-Hant
我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯,將罪惡藏在懷中,