Job 31 : 30

Job 31:30

Compared across 29 translations

English
“No, I have not allowed my mouth to sinBy cursing my enemy and asking for his life.
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
“[r]No, I have not [s]allowed my mouth to sinBy asking for his life in a curse.
I didn’t allow my mouth to sin by asking for bad things to happen to them.
I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—
I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life –
No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
Arabic
لا! لَمْ أَدَعْ لِسَانِي يُخْطِئُ بالدُّعَاءِ عَلَى حَيَاتِهِ بِلَعْنَةٍ.
Danish
Nej, jeg har aldrig forbandet mine fjender, for det ville være syndigt og ondt.
German
Nein, ich habe mit keinem Wort gesündigt,ich habe ihn nicht verflucht,ihm nicht den Tod gewünscht!31-32 Kein Gast ist je von meinem Haus hungrig weggegangen,keinen Fremden ließ ich draußen auf der Straße übernachten,nein, meine Tür stand dem Wanderer stets offen –meine Männer können es bezeugen!
Spanish
¡Jamás he permitido que mi boca peque pidiendo que le vaya mal!
¡Jamás he permitido que mi boca peque pidiendo que le vaya mal!
French
Moi qui n’aurais jamais |autorisé ma langue |à commettre une fauteen demandant sa mort |par des imprécations …
Hiligaynon
Wala ako nagpakasala paagi sa pagpakamalaot sa ila.
Japanese
人をのろったり、復讐したりしたことなど一度もない。
Korean
사실 나는 어떤 사람을 죽으라고 저주하여 내 입술로 범죄한 적이 없다.
nl
—maar het is een feit dat ik nooit heb gezondigd door iemand te vervloeken—
Portuguese
eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
na verdade, nunca amaldiçoei ninguémnem sobre ninguém reclamei vingança.
Romanian
dacă mi-am lăsat gura să păcătuiască cerând blestem peste vieţile lor,
Russian
но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
но я не давал согрешить устам,не призывал проклятия на его жизнь, –
Swedish
Nej, jag har aldrig låtit min mun synda genom att förbanna hans liv.
Thai
ข้าไม่เคยยอมให้ปากของข้าทำบาปโดยสาปแช่งชีวิตของเขาให้มีอันเป็นไป
zh-Hans
我从未咒诅他们丧命,以致我的口犯罪。
( 我 没 有 容 口 犯 罪 , 咒 诅 他 的 生 命 ; )
zh-Hant
我從未咒詛他們喪命,以致我的口犯罪。