Job 31 : 28

Job 31:28

Compared across 29 translations

English
This also would have been [a heinous] sin calling for judgment,For I would have denied God above.
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
That too would have been an iniquity calling for [p]judgment,For I would have denied God above.
Then these things would have been sins that should be judged. And I wouldn’t have been faithful to God in heaven.
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.
Arabic
فَإِنَّ هَذَا أَيْضاً إِثْمٌ يُعَاقِبُ عَلَيْهِ الْقُضَاةُ، لأَنِّي أَكُونُ قَدْ جَحَدْتُ اللهَ الْعَلِيَّ.
Danish
Så ville jeg dermed have fornægtet Gud, og den slags synder skal straffes hårdt.
German
auch das wäre ein Vergehen,das vor die Richter gehört,denn damit hätte ich Gott verleugnet,der hoch über allen Gestirnen thront.
Spanish
¡También este pecado tendría que ser juzgado, pues habría yo traicionado al Dios de las alturas!
¡También este pecado tendría que ser juzgado, pues habría yo traicionado al Dios de las alturas!
French
En agissant ainsi, |j’aurais encore commis une faute |menant au tribunal,et j’aurais renié |le Dieu du ciel.
Hiligaynon
Kon matuod nga ginhimo ko ini nga mga sala dapat ako silutan, kay nagluib ako sa Dios nga ara sa langit.
Japanese
こんな行為も、裁判にかけて罰せられるべきだ。私がこんなことをしたのなら、天の神を否定したことになるからだ。
Korean
내가 만일 그런 짓을 했다면 이것 역시 재판을 받아야 할 죄이다. 그것은 내가 위에 계신 하나님을 배반한 셈이 되기 때문이다.
nl
dan zouden deze misdaden ook moeten worden gestraft. Want als ik zulke dingen had gedaan, zou dat betekenen dat ik de God van de hemel heb bedrogen.
Portuguese
esses também seriam pecados merecedores de condenação,pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
que seja igualmente castigado pelos juízes, como deve ser.Pois que, se fiz alguma dessas coisas,isso quereria dizer que reneguei o Deus dos céus.
Romanian
aceasta ar fi fost o nelegiuire de judecat, pentru că aş fi fost necredincios Celui Preaînalt.
Russian
то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Бога небесного.
то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Бога небесного.
то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Бога небесного.
то и эти грехи подлежат суду,ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
Swedish
Också det hade varit en synd att dömas för. Då hade jag förnekat Gud i höjden.
Thai
นี่ก็จะเป็นบาปอันควรแก่การลงโทษเพราะเท่ากับว่าข้าไม่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้าเบื้องบน
zh-Hans
就是犯了当受审判的罪恶,因为这等于我背弃了天上的上帝。
这 也 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 , 又 是 我 背 弃 在 上 的 神 。
zh-Hant
就是犯了當受審判的罪惡,因為這等於我背棄了天上的上帝。