Job 31:26
Compared across 28 translations
English
If I beheld the sun [as an object of worship] when it shoneOr the moon going in its splendor,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
If I have looked at the [n]sun when it shoneOr the moon going in splendor,
Suppose I’ve worshiped the sun in all its glory. I’ve bowed down to the moon in all its beauty.
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendour,
“Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,
Arabic
إِنْ كُنْتُ قَدْ نَظَرْتُ إِلَى الشَّمْسِ حِينَ أَضَاءَتْ، أَوْ إِلَى الْقَمَرِ السَّائِرِ بِبَهَاءٍ،
Danish
Har jeg kigget på det strålende sollys og den fortryllende månes glans,
Spanish
¿He admirado acaso el resplandor del sol o el avance esplendoroso de la luna,
¿He admirado acaso el esplendor del sol o el avance esplendoroso de la luna,
French
Quand j’ai contemplé la lumière |pendant qu’elle resplendissait,ou quand j’ai vu la lune |s’avancer dans le ciel, |brillant avec éclat,
Hiligaynon
Wala ako nagsimba sa adlaw nga nagasilak sing masanag, ukon sa bulan nga nagalakat sing matahom.
Japanese
あるいは、空に輝く太陽を見、銀の道に沿って動く月を見て、
Korean
또 하늘에 빛나는 태양이나 은빛 길을 걷는 달을 보고
nl
of als ik heb gekeken naar de stralende zon aan de hemel of naar de maan die als een edelsteen langs de hemel voortfonkelt,
Portuguese
se contemplei o sol em seu fulgore a lua a mover-se esplêndida,
se olhei para o Sol, a brilhar no firmamento,ou para a Lua, deslocando-se no céu, no seu caminho de esplendor,
Romanian
dacă am privit soarele în strălucirea sa sau luna mişcându-se în splendoarea ei
Russian
если, глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,
если, глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,
если, глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,
если глядя на солнце в его сиянииили на луну в ее сверкающем шествии,
Swedish
Har jag betraktat solen i dess glans, eller månen där den i sin prakt vandrar sin bana,
Thai
หากข้ามองดูดวงตะวันส่องแสงเจิดจ้าหรือดวงจันทร์อันงามกระจ่าง
zh-Hant
我若見太陽發光,明月在天上移動,