Job 31:15
Compared across 29 translations
English
“Did not He who made me in the womb make my servant,And did not the same One fashion us both in the womb?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
“Did not He who made me in the womb make him,And the same one fashion us in the womb?
Didn’t he who made me make my servants also? Didn’t the same God form us inside our mothers?
Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
For God created both me and my servants. He created us both in the womb.
Arabic
أَلَيْسَ الَّذِي كَوَّنَنِي فِي الرَّحِمِ كَوَّنَهُ أَيْضاً؟ أَوَ لَيْسَ الَّذِي شَكَّلَنَا فِي الرَّحِمِ وَاحِدٌ؟
Danish
For Gud skabte mine tjenere såvel som mig, han skabte os alle på samme måde.
German
Denn er, der mich im Mutterleib gebildet hat,er hat auch meinen Knecht geschaffen.Wir beide verdanken unser Leben ihm!
Spanish
El mismo Dios que me formó en el vientre fue el que los formó también a ellos; nos dio forma en el seno materno.
El mismo Dios que me formó en el vientre fue el que los formó también a ellos; nos dio forma en el seno materno.
French
Celui qui m’a tissé |dans le sein de ma mère, |ne les a-t-il pas faits, |eux, tout autant que moi ?Oui, c’est le même Dieu |qui nous a tous formés |dans le sein maternel.
Hiligaynon
Indi bala nga ang Dios nga naghimo sa akon amo man ang naghimo sa akon mga suluguon?
Japanese
神は私を造り、また召使たちをも造ったからだ。
Korean
나를 만드신 하나님은 내 종들도 만드신 분이시다.
nl
Want God heeft mij en ook mijn dienaar gemaakt. Hij heeft ons beiden geschapen in de buik van onze moeders.
Portuguese
Aquele que me fez no ventre materno não os fez também?Não foi ele que nos formou, a mim e a eles, no interior de nossas mães?
Pois foi Deus quem me criou, tanto a mim,como aos meus trabalhadores, fez-nos a todos.
Romanian
Cel Ce m-a făcut pe mine în pântece, nu i-a făcut şi pe ei? Oare nu Acelaşi ne-a întocmit în pântecele mamelor noastre?
Russian
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе,создал и их?Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Swedish
Har inte han som skapat mig också skapat dem? Är det inte en och densamme som format oss i modersskötet?
Thai
พระเจ้าผู้ทรงสร้างข้าในครรภ์ก็ทรงสร้างพวกเขาด้วยไม่ใช่หรือ?พระเจ้าองค์เดียวกันนี้ทรงสร้างเราทั้งสองฝ่ายในท้องแม่ไม่ใช่หรือ?
zh-Hans
祂创造了我,岂不也创造了他们?岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
造 我 在 腹 中 的 , 不 也 是 造 他 麽 ? 将 他 与 我 抟 在 腹 中 的 岂 不 是 一 位 麽 ?
zh-Hant
祂創造了我,豈不也創造了他們?豈不是同一位使我們在母腹中成胎?