Job 30:2
Compared across 29 translations
English
“Indeed, how could the strength of their hands profit me?Vigor had perished from them.
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
“Indeed, what good was the strength of their hands to me?Vigor had perished from them.
Their strong hands couldn’t give me any help. That’s because their strength was gone.
Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
Of what use was the strength of their hands to me, since their vigour had gone from them?
A lot of good they are to me— those worn-out wretches!
Arabic
إِذْ مَا جَدْوَى قُوَّةِ أَيْدِيهِمْ لِي بَعْدَ أَنْ أُصِيبَتْ بِعَجْزٍ؟
Danish
De kunne ikke gøre et ordentlig stykke arbejde, havde hverken energi eller kræfter til noget som helst.
German
Was sollen mir diese Schwächlinge nützen,die keine Kraft mehr in den Knochen haben?
Spanish
¿De qué me habría servido la fuerza de sus manos, si no tenían ya fuerza para nada?
¿De qué me habría servido la fuerza de sus manos, si no tenían ya fuerza para nada?
French
D’ailleurs, qu’aurais-je fait |des efforts de leurs bras ?Leur vigueur s’en allait :
Hiligaynon
Ano gid bala ang makuha ko sa sini nga mga tawo nga mga maluya kag wala sing kusog?
Japanese
彼らには力がある。だが彼らは役立たずで、愚かな者にすぎない。
Korean
그들은 아무 기력도 없는 자들인데 그 손의 힘이 나에게 무슨 소용이 있겠는가?
nl
Trouwens, hoe zou de kracht van hun handen mij hebben kunnen helpen, nu hun levenskracht is vergaan?
Portuguese
De que me serviria a força de suas mãos,já que desapareceu o seu vigor?
Sem dúvida que têm força e agilidade,mas não são úteis à sociedade, não têm entendimento.
Romanian
Dar la ce mi-ar fi folosit puterea mâinilor lor, de vreme ce rămăseseră fără vigoare?
Russian
И к чему мне сила их рук, если в них истощилась мощь?
И к чему мне сила их рук, если в них истощилась мощь?
И к чему мне сила их рук, если в них истощилась мощь?
И к чему мне сила их рук,если в них истощилась мощь?
Swedish
Vad har jag för nytta av deras styrka när de saknar livskraft?
Thai
มืออันเปี่ยมพลังของพวกเขามีประโยชน์อันใดสำหรับข้าในเมื่อกำลังวังชาเสื่อมถอยจากพวกเขาแล้ว
zh-Hant
他們精力衰竭,對我有何益處?