Job 30:19
Compared across 29 translations
English
“God has cast me into the mire [a swampland of crisis],And I have become [worthless] like dust and ashes.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
“He has cast me into the mire,And I have become like dust and ashes.
He throws me down into the mud. I’m nothing but dust and ashes.
He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
He has thrown me into the mud. I’m nothing more than dust and ashes.
Arabic
قَدْ طَرَحَنِي اللهُ فِي الْحَمْأَةِ فَأَشْبَهْتُ التُّرَابَ وَالرَّمَادَ.
Danish
Du kastede mig ud som affald, og her sidder jeg i støv og aske.
German
Er wirft mich in den Schmutz,ich bin zu Staub und Asche geworden.
Spanish
Me arroja con fuerza en el fango, y me reduce a polvo y ceniza.
Me arroja con fuerza en el fango, y me reduce a polvo y ceniza.
French
Il m’a précipité |au milieu de la fange,et je ne vaux pas mieux |que poussière et que cendre.
Hiligaynon
kag ginhaboy sa lunang. Daw pareho na lang ako sa yab-ok kag abo.
Japanese
神は私を泥の中に投げ込んだので、私はちりや灰のようになってしまった。
Korean
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨으므로 내가 티끌과 재 같은 존재가 되고 말았다.
nl
God heeft mij in de modder gegooid. Ik voel me alsof ik stof en as ben.
Portuguese
Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
Deus lançou-me para a lama;tornei-me como pó e cinza.
Romanian
El m-a aruncat în noroi şi-am ajuns ca ţărâna şi cenuşa.
Russian
В грязь поверг Он меня, я стал как прах и пепел.
В грязь поверг Он меня, я стал как прах и пепел.
В грязь поверг Он меня, я стал как прах и пепел.
В грязь поверг Он меня,я стал как прах и пепел.
Swedish
kastar ner mig i smutsen, och jag blir som stoft och aska.
Thai
พระองค์ทรงเหวี่ยงข้าลงในโคลนข้ากลายเป็นเหมือนฝุ่นและขี้เถ้า
zh-Hant
祂把我扔進淤泥,使我如塵埃灰燼。