Job 30 : 18

Job 30:18

Compared across 29 translations

English
“By the great force [of my disease] my garment (skin) is disfigured and blemished;It binds about me [choking me] like the collar of my coat.
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
“By a great force my garment is distorted;It binds me about as the collar of my coat.
God’s great power becomes like clothes to me. He chokes me like the neck of my shirt.
In his great power God becomes like clothing to me[d]; he binds me like the neck of my garment.
In his great power God becomes like clothing to me[d]; he binds me like the neck of my garment.
With a strong hand, God grabs my shirt.[a] He grips me by the collar of my coat.
Arabic
تَشُدُّ بِعُنْفٍ لِبَاسِي وَتَحْزِمُنِي مِثْلَ طَوْقِ عَبَاءَتِي.
Danish
Du lagde din stærke hånd på mig, Gud, du greb mig i kraven.
German
Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepacktund schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen.
Spanish
Como con un manto, Dios me envuelve con su poder; me ahoga como el cuello de mi ropa.
Como con un manto, Dios me envuelve con su poder; me ahoga como el cuello de mi ropa.
French
Avec toute sa force, |il s’agrippe à mon vêtement[g],comme un col, il m’enserre.
Hiligaynon
Sa puwerte nga kusog sang Dios, ginliab niya ako. Gin-uyatan niya ako sa kuwelyo
Japanese
夜通し寝返りをうつと、着物がからまって身動きがとれなくなる。
Korean
밤새도록 엎치락뒤치락하다 보면 마치 하나님이 내 옷깃을 잡아 빙빙 돌려놓은 것처럼 내 몸이 옷에 둘둘 말려 있다.
nl
Ik lig de hele nacht te woelen en mijn hemd draait zich knellend om mijn lichaam.
Portuguese
Em seu grande poder, Deus é como a minha roupa[c];ele me envolve como a gola da minha veste.
Até que amanheça, passo o tempo a virar-me e a agitar-me;de manhã fico com a roupa toda retorcida no corpo.
Romanian
Cu o mare putere Dumnezeu îmi smulge haina, mă strânge ca gulerul de la tunică.
Russian
Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
Аллах хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
Бог хватает одежду мою неистово30:18 Так в одном из древних переводов; в еврейском тексте: «одежда моя потеряла вид».;Он давит меня, как воротник рубахи.
Swedish
Kraftfullt griper han tag i min klädnad, håller fast mig i kragen,[c]
Thai
โดยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ เสื้อผ้าของข้าถูกกระชากออก[d]ข้าถูกคว้าที่คอเสื้อ
zh-Hans
上帝猛力抓住我的衣服,紧紧地揪住我的衣领。
因 神 的 大 力 , 我 的 外 衣 污 秽 不 堪 , 又 如 里 衣 的 领 子 将 我 缠 住 。
zh-Hant
上帝猛力抓住我的衣服,緊緊地揪住我的衣領。