Job 30:13
Compared across 29 translations
English
“They break up and clutter my path [upsetting my plans],They profit from my destruction;No one restrains them.
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
“They break up my path,They profit [l]from my destruction;No one restrains them.
They tear up the road I walk on. They succeed in destroying me. They say, ‘No one can help him.’
They break up my road; they succeed in destroying me. ‘No one can help him,’ they say.
They break up my road; they succeed in destroying me. “No one can help him,” they say.
They block my road and do everything they can to destroy me.They know I have no one to help me.
Arabic
سَدُّوا عَلَيَّ مَنْفَذَ مَهْرَبِي، وَتَضَافَرُوا عَلَى هَلاكِي، مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَ لِي مُعِينٌ.
Danish
De spærrer vejen for mig og ødelægger mit liv totalt, uden at nogen hindrer dem.
German
Sie schneiden mir den Weg abund zerstören mein Leben,niemand hält sie dabei auf.
Spanish
Han irrumpido en mi camino; sin ayuda de nadie han logrado destruirme.[d]
Han irrumpido en mi camino; sin ayuda de nadie han logrado destruirme.[d]
French
Ils coupent ma retraite, |travaillant à ma ruine,sans avoir besoin d’aide.
Hiligaynon
Ginabalabagan nila ang akon alagyan sa paglaglag sa akon. Nagmadinalag-on sila bisan wala sing may nagabulig sa ila.
Japanese
私の進む道をふさぎ、助ける者がだれもいないことを知ったうえで、早く死ねとばかりに攻め立てる。
Korean
그들이 내 길을 막아 나를 파멸시키려고 하는데 그들을 막을 자가 없구나.
nl
Zij versperren mij de weg en doen al het mogelijke om mijn ondergang te bewerken, wetend dat ik niemand heb die mij kan helpen.
Portuguese
Destroem o meu caminho;conseguem destruir-me sem a ajuda de ninguém.
Impedem-me de fazer seja o que fore esforçam-se por piorar a situação calamitosa em que estou,dando-se conta de que não tenho ninguém que venha em meu auxílio.
Romanian
Îmi nimicesc cărările, îmi măresc necazul şi nimeni nu-i opreşte[e].
Russian
Заграждают мне путь; всё творят на беду мне – и никто их не сдерживает[d].
Заграждают мне путь; всё творят на беду мне – и никто их не сдерживает[d].
Заграждают мне путь; всё творят на беду мне – и никто их не сдерживает[d].
Заступают мне путь,все творят на беду мне –и никто им не помогает30:13 Или: «никто их не сдерживает»..
Swedish
De river upp min väg och vill få mig ruinerad, utan hjälp från andra.
Thai
พวกเขาปิดกั้นทางหนีของข้าและทำลายล้างข้าพวกเขากล่าวว่า ‘ไม่มีใครช่วยเขาได้เลย’[c]
zh-Hant
他們截斷我的路,想方設法害我,無人相助。