Job 3 : 16

Job 3:16

Compared across 29 translations

English
“Or like a miscarriage which is hidden and put away, I would not exist,Like infants who never saw light.
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
“Or like a miscarriage which is [g]discarded, I would not be,As infants that never saw light.
Why wasn’t I buried like a baby who was born dead? Why wasn’t I buried like a child who never saw the light of day?
Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
Why wasn’t I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light?
Arabic
أَوْ لِمَاذَا لَمْ أُطْمَرْ فِي الأَرْضِ كَسِقْطٍ لَمْ يَرَ النُّورَ؟
Danish
Var jeg dog bare et dødfødt barn, som aldrig havde set dagens lys.
German
Warum wurde ich nicht wie eine Fehlgeburt verscharrt,wie Totgeborene, die nie das Tageslicht sahen?
Spanish
¿Por qué no me enterraron como a un aborto, como a esos niños que jamás vieron la luz?
¿Por qué no me enterraron como a un abortivo, como a esos niños que jamás vieron la luz?
French
Je n’existerais pas |tel l’avorton |enfoui sous terre,tel un enfant |qui n’a pas vu le jour.
Hiligaynon
Maayo pa kuntani nga pareho na lang ako sang mga bata nga napatay sa ila pagkatawo kag ginlubong, nga wala na makakita sang kasanag.
Japanese
呼吸もせず、陽の光を見ることもない死産の子だったらよかったのだ。
Korean
내가 그때 죽었더라면 죽어서 나와 세상 빛을 보지 못한 아이처럼 땅 속에 묻혀 있을 것이 아니겠는가!
nl
Och, was ik maar een miskraam geweest, een kind dat nooit het levenslicht zag.
Portuguese
Por que não me sepultaram como criança abortada,como um bebê que nunca viu a luz do dia?
Oh! Se eu tivesse sido um abortoque não tivesse chegado a respirar nem a ver a luz!
Romanian
Sau de ce n-am fost îngropat ca o stârpitură, ca un prunc care niciodată n-a văzut lumina?
Russian
Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?
Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?
Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?
Почему не зарыли меня как мертворожденного,как младенца, который не увидел света?
Swedish
Varför grävdes jag inte ner som ett dödfött foster, som barn som aldrig såg ljuset?
Thai
ทำไมหนอข้าจึงไม่ถูกดินกลบหน้าเหมือนทารกที่ตายตั้งแต่ยังไม่คลอดที่ไม่เคยเห็นเดือนเห็นตะวัน?
zh-Hans
为何我没有像未见天日就流产的婴儿一样消逝?
或 像 隐 而 未 现 、 不 到 期 而 落 的 胎 , 归 於 无 有 , 如 同 未 见 光 的 婴 孩 。
zh-Hant
為何我沒有像未見天日就流產的嬰兒一樣消逝?