Job 3:11
Compared across 29 translations
English
“Why did I not die at birth,Come forth from the womb and expire?
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
“Why did I not die [f]at birth,Come forth from the womb and expire?
“Why didn’t I die when I was born? Why didn’t I die as I came out of my mother’s body?
“Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
‘Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
“Why wasn’t I born dead? Why didn’t I die as I came from the womb?
Arabic
لِمَ لَمْ أَمُتْ فِي الرَّحِمِ، وَلِمَ لَمْ أُسْلِمِ الرُّوحَ عِنْدَمَا خَرَجْتُ مِنْ بَطْنِ أُمِّي؟
Danish
Hvorfor døde jeg ikke i min mors liv eller udåndede, så snart jeg var født?
German
Warum bin ich nicht bei der Geburt gestorben,als ich aus dem Leib meiner Mutter kam?
Spanish
»¿Por qué no perecí al momento de nacer? ¿Por qué no morí cuando salí del vientre?
»¿Por qué no perecí al momento de nacer? ¿Por qué no morí cuando salí del vientre?
French
Pourquoi ne suis-je donc pas mort |dans le sein de ma mère ?Pourquoi n’ai-je pas expiré |en sortant de ses flancs ?
Hiligaynon
“Maayo pa kuntani nga napatay na lang ako sa tiyan sang akon iloy.
Japanese
ああ、なぜ、私は生まれてすぐに死ななかったのか。
Korean
“내가 어머니 뱃속에서 태어날 때 차라리 죽었더라면 좋았을 걸!
nl
Waarom ben ik niet dood ter wereld gekomen of tijdens de geboorte gestorven?
Portuguese
“Por que não morri ao nascer,e não pereci quando saí do ventre?
Porque não morri eu ao nascer?
Romanian
De ce n-am murit la naştere şi n-am pierit când am ieşit din pântece?
Russian
Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?
Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?
Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?
Почему не погиб я при родахи не умер сразу же после рождения?
Swedish
Varför fick jag inte dö när jag föddes, förgås när jag kom ut ur min mors liv?
Thai
“ทำไมหนอข้าจึงไม่ตายตั้งแต่เกิด?ทำไมไม่สิ้นลมตั้งแต่คลอด?
zh-Hant
「為何我不出生時就夭折,出母胎時就斷氣?